Ogonek

From Wikipedia, the free encyclopedia
◌̨
Ogonek
U+0328 ◌̨̨ COMBINING OGONEK
See also
U+02DB ˛ OGONEK (˛), spacing

The ogonek (/əˈɡɒnɛk, -ək/; Polish: [ɔˈɡɔnɛk], "little tail", diminutive of ogon) is a diacritic hook placed under the lower right corner of a vowel in the Latin alphabet used in several European languages, and directly under a vowel in several Native American languages. It is also placed on the lower right corner of consonants in some Latin transcriptions of various indigenous languages of the Caucasus mountains.[clarification needed]

An ogonek can also be attached to the bottom of a vowel in Old Norse–Icelandic to show length or vowel affection.[1] For example, in Old Norse, ǫ represents the Old Norwegian vowel [ɔ], which in Old Icelandic merges with ø ‹ö› and in modern Scandinavian languages is represented by the letter å.

Use[edit]

Example in Polish:

Wół go pyta: „Panie chrząszczu,
Po cóż pan tak brzęczy w gąszczu?“
— The ox asks him: "Mr. beetle, why do you buzz like that in the thicket?"
Jan Brzechwa, Chrząszcz

Example in Cayuga:

Ęyǫgwędę́hte[citation needed] — we will become poor

Example in Chickasaw:

Nǫwali - I am walking

Example in Dogrib:

dǫ sǫǫ̀łįį — native people

Example in Lithuanian:

Lydėdami gęstančią žarą vėlai
Pakilo į dangų margi sakalai
Vincas Mykolaitis-Putinas, Margi sakalai

Example in Elfdalian:

"Ja, eð war įe plåg að gęslkallum, dar eð war slaik uondlostjyner i gęslun."
— Vikar Margit Andersdotter, I fäbodlivet i gamla tider.

Values[edit]

Nasalization[edit]

The use of the ogonek to indicate nasality is common in the transcription of the indigenous languages of the Americas. This usage originated in the orthographies created by Christian missionaries to transcribe these languages. Later, the practice was continued by Americanist anthropologists and linguists who still, to the present day, follow this convention in phonetic transcription (see Americanist phonetic notation).

The ogonek is also used to indicate a nasalized vowel in Polish, academic transliteration of Proto-Germanic, Old Church Slavonic, Navajo, Western Apache, Chiricahua, Tłįchǫ Yatiì, Slavey, Dëne Sųłiné and Elfdalian. In Polish, ę is nasalized e; however, ą is nasalized o, not a, because of a vowel shift: ą, originally a long nasal a, turned into a short nasal o when the distinction in vowel quantity disappeared.

Length[edit]

In Lithuanian, the nosinė (literally, "nasal") mark originally indicated vowel nasalization but around late 17th and early 18th century, nasal vowels gradually evolved into the corresponding long non-nasal vowels in most dialects. Thus, the mark is now de facto an indicator of vowel length (the length of etymologically non-nasal vowels is marked differently or not marked at all). The mark also helps to distinguish different grammatical forms with otherwise the same written form (often with a different word stress, which is not indicated directly in the standard orthography).

Lowered articulation[edit]

Between 1927 and 1989, the ogonek denoted lowering in vowels, and, since 1976, in consonants as well, in the International Phonetic Alphabet (IPA). While the obsolete diacritic has also been identified as the left half ring diacritic ◌̜, many publications of the IPA used the ogonek.[4]

In Rheinische Dokumenta, it marks vowels that are more open than those denoted by their base letters Ää, Oo, Öö. In two cases, it can be combined with umlaut marks.

Similar diacritics[edit]

E caudata and o caudata[edit]

The E caudata (ę), a symbol similar to an e with ogonek, evolved from a ligature of a and e in medieval scripts, in Latin and Irish palaeography. The O caudata of Old Norse[5] (letter ǫ, with ǫ́)[6][7] is used to write the open-mid back rounded vowel, /ɔ/. Medieval Nordic manuscripts show this 'hook' in both directions, in combination with several vowels.[8] Despite this distinction, the term 'ogonek' is sometimes used in discussions of typesetting and encoding Norse texts, as o caudata is typographically identical to o with ogonek. Similarly, the E caudata was sometimes used to designate the Norse vowel [ɛ] or [æ].

Cedilla and comma[edit]

The ogonek is functionally equivalent to the cedilla and comma diacritic marks. If two of these three are used within the same orthography their respective use is restricted to certain classes of letters, i.e. usually the ogonek is used with vowels whereas the cedilla is applied to consonants. In handwritten text, the marks may even look the same.

Superscript ogonek[edit]

In Old Norse and Old Icelandic manuscripts, there is an over-hook or curl that may be considered a variant of the ogonek. It occurs on the letters a᷎ e᷎ i᷎ o᷎ ø᷎ u᷎.

Letters with ogonek[edit]

  •  Ogonek ◌̨    Ą ą
  • Ą́ ą́
  • Ą̃ ą̃
  • Ą̈ ą̈
  • Ą̊ ą̊
  • Æ̨ æ̨
  • C̨ c̨
  • Ę ę
  • Ę́ ę́
  • Ę̃ ę̃
  • Į į
  • Į́ į́
  • Į̃ į̃
  • M̨ m̨
  • N̨ n̨
  • Ǫ ǫ
  • Ǭ ǭ
  • Ǫ̈ ǫ̈
  • Ǫ́ ǫ́
  • Ø̨ ø̨
  • T̨ t̨
  • Ų ų
  • Ų́ ų́
  • Ų̃ ų̃
  • Ų̈ ų̈
  • Y̨ y̨

Typographical notes[edit]

The ogonek should be almost the same size as a descender (relatively, its size in larger type may be significantly shorter), and should not be confused with the cedilla or comma diacritics used in other languages.

Encoding[edit]

Because attaching an ogonek does not affect the shape of the base letter, Unicode covers it with a combining diacritic, U+0328. There are a number of precomposed legacy characters, but new ones are not being added to Unicode (e.g. for ⟨æ̨⟩ or ⟨ø̨⟩).


Character information
Preview ˛ ̨
Unicode name OGONEK COMBINING OGONEK COMBINING OGONEK ABOVE
Encodings decimal hex dec hex dec hex
Unicode 731 U+02DB 808 U+0328 7630 U+1DCE
UTF-8 203 155 CB 9B 204 168 CC A8 225 183 142 E1 B7 8E
Numeric character reference ˛ ˛ ̨ ̨ ᷎ ᷎
Named character reference ˛


Character information
Preview Ą ą Ę ę
Unicode name LATIN CAPITAL LETTER A WITH OGONEK LATIN SMALL LETTER A WITH OGONEK LATIN CAPITAL LETTER E WITH OGONEK LATIN SMALL LETTER E WITH OGONEK
Encodings decimal hex dec hex dec hex dec hex
Unicode 260 U+0104 261 U+0105 280 U+0118 281 U+0119
UTF-8 196 132 C4 84 196 133 C4 85 196 152 C4 98 196 153 C4 99
Numeric character reference Ą Ą ą ą Ę Ę ę ę
Named character reference Ą ą Ę ę
ISO 8859-2 / ISO 8859-4 / ISO 8859-10 161 A1 177 B1 202 CA 234 EA
Named character reference Ą ą Ę ę


Character information
Preview Į į Ǫ ǫ
Unicode name LATIN CAPITAL LETTER I WITH OGONEK LATIN SMALL LETTER I WITH OGONEK LATIN CAPITAL LETTER O WITH OGONEK LATIN SMALL LETTER O WITH OGONEK
Encodings decimal hex dec hex dec hex dec hex
Unicode 302 U+012E 303 U+012F 490 U+01EA 491 U+01EB
UTF-8 196 174 C4 AE 196 175 C4 AF 199 170 C7 AA 199 171 C7 AB
Numeric character reference Į Į į į Ǫ Ǫ ǫ ǫ
Named character reference Į į
Named character reference Į į


Character information
Preview Ǭ ǭ Ų ų
Unicode name LATIN CAPITAL LETTER O WITH OGONEK
AND MACRON
LATIN SMALL LETTER O WITH OGONEK
AND MACRON
LATIN CAPITAL LETTER U WITH OGONEK LATIN SMALL LETTER U WITH OGONEK
Encodings decimal hex dec hex dec hex dec hex
Unicode 492 U+01EC 493 U+01ED 370 U+0172 371 U+0173
UTF-8 199 172 C7 AC 199 173 C7 AD 197 178 C5 B2 197 179 C5 B3
Numeric character reference Ǭ Ǭ ǭ ǭ Ų Ų ų ų
Named character reference Ų ų
Named character reference Ų ų

LaTeX2e[edit]

In LaTeX2e, macro \k will typeset a letter with ogonek, if it is supported by the font encoding, e.g. \k{a} will typeset ą. (The default LaTeX OT1 encoding does not support it, but the newer T1 one does. It may be enabled by saying \usepackage[T1]{fontenc} in the preamble.)

However, \k{e} rather places the diacritic "right-aligned" with the carrying e (ę), suitably for Polish, while \textogonekcentered horizontally centers the diacritic with respect to the carrier, suitably for Native American Languages as well as for e caudata and o caudata. So \textogonekcentered{e} better fits the latter purposes. Actually, \k{o} (for ǫ) is defined to result in \textogonekcentered{o}, and \k{O} is defined to result in \textogonekcentered{O}.[9]

The package TIPA, activated by using the command "\usepackage{tipa}", offers a different way: "\textpolhook{a}" will produce ą.

References[edit]

  1. ^ "N3027: Proposal to add medievalist characters to the UCS" (PDF). ISO/IEC JTC1/SC2/WG2. 2006-01-30.
  2. ^ "Hoocąk Waaziija Haci Language Division". Mauston, Wisconsin: Ho-Chunk Nation. Archived from the original on 2003-04-23. Retrieved 2011-05-15.
  3. ^ "N3077: Response to UTC/US contribution N3037R (Feedback on N3027 Proposal to add medievalist characters)" (PDF). ISO/IEC JTC1/SC2/WG2. 2006-03-31.
  4. ^ Whitley, M. Stanley (2003). "Rhotic representation: problems and proposals". Journal of the International Phonetic Association. 23 (1): 81–86. doi:10.1017/S0025100303001166. S2CID 145538124. Page 84, note 2.
  5. ^ For this traditional and correct name, see e.g. Einar Haugen (ed. and trans.), First Grammatical Treatise, 2nd edition, Longman, 1972.
  6. ^ "Non-European and historic Latin". Unicode Consortium. Retrieved 2011-05-15.
  7. ^ Sebastian Kempgen (2006). "Unicode 4.1 and Slavic Philology Problems and Perspectives (I)" (PDF). Retrieved 2016-11-12.
  8. ^ "Characters with a combining hook above". Medieval Unicode Font Initiative. 2003-02-05. Archived from the original on 2014-02-22. Retrieved 2016-11-12.
  9. ^ See t1enc.def in LaTeX2e distributions.

External links[edit]