Jump to content

Draft:Leszek Jańczuk

From Wikipedia, the free encyclopedia
  • Comment: Additionally, Janczuk's own Wikipedia userpage is not a reliable source and shouldn't be used as a reference. Maybe could be put somewhere else, talkpage maybe (as is a norm for other Wikipedia people). Utopes (talk / cont) 02:07, 25 August 2024 (UTC)
  • Comment: Nearly two-thirds of the articles in the references section seem to be written by Janczuk himself, and should not be used as references. There is a section labeled "popular articles by Janczuk", says who? The only references used here are written by Janczuk himself, seemingly. Utopes (talk / cont) 02:03, 25 August 2024 (UTC)

Leszek Jańczuk
Born (1965-11-26) November 26, 1965 (age 58)
ReligionPentecostalism
ChurchPentecostal Church in Poland
Leszek Jańczuk with Bible translators into the following languages (from left): Sinhala (Rohitha de Silva – Methodist), Bambara (Sanon Elie – Baptist), Hausa (Peter Tswahtachie – Catholic), Amsterdam (1999)

Leszek Jańczuk (born 26 November 1965 in Hajnówka)[1] is a Polish biblical scholar, Doctor of Theological Sciences, Protestant clergyman, Bible translator, polyglot, and co-author of a children's Bible. He studied at the Christian Theological Academy in Warsaw and Vrije Universiteit Amsterdam. He participated in the ecumenical translation of the New Testament. Together with another translator, Father Jerzy Banak [pl], he explained the circumstances of the translation's creation, the reasons for it, and the validity of the chosen translation solutions in various publications. He has authored over 130 publications and his hobby is editing Wikipedia, where he has published over 5,000 articles in various language versions.[2] He conducted a lustration for the clergy of the Pentecostal Church.

Biography

[edit]

Leszek Jańczuk comes from a family of pastors; both his father and grandfather were clergymen.[1] His grandfather, Jakub Jańczuk, was one of 199 clergymen arrested in September 1950.[3] His father, Mikołaj Jańczuk, was involved in distributing Bibles to the Soviet Union.[4] Julian Grzesik, a "Bible smuggler" from Lublin, recorded:[5]

In northern Poland, the people of Lublin facilitated contact for Jańczuk from the Hajnówka area with Władysław Szatyński of the Free Bible Students from Białystok, through whom the local Jehovah's Witnesses received Bibles and, through railway workers, delivered them to fellow believers in the Soviet Union.

The activities of Mikołaj Jańczuk attracted the interest of the Security Service. According to a memo written by a Security Service officer on 19 August 1985:[4]

Preacher Mikołaj Jańczuk maintains contacts with representatives of this church in capitalist countries (Canada, Finland, West Germany). Religious literature is sent from these countries to the congregation in Nowosady. Recently, the informant stated, they have been trying to obtain large-format Bibles in Russian. It can be assumed that part of this literature may be smuggled into the Soviet Union due to the proximity of the transshipment station in Siemianówka.

During Billy Graham's visit to Białystok in 1978, Leszek Jańczuk committed his heart to Christ.[1] He completed his schooling in Hajnówka, attending a high school with bilingual educational unit. He passed his final exams in 1985[6] and then served a two-year military service (1985–1987) as a radio telegraph operator.[7] In 1995, he graduated with a degree in theology from the Christian Theological Academy in Warsaw,[8] defending his thesis titled The Time of the 7th Trumpet According to the Book of Revelation, supervised by Father Professor Manfred Uglorz [pl]. He then pursued postgraduate studies in Bible Translation at Vrije Universiteit Amsterdam (1998–1999).[1] His academic journey continued with a doctoral degree in 2005 from the Faculty of Theology at the Christian Theological Academy,[9] based on his dissertation titled The Silenced αἱ ἑπτὰ βρoνταί of the Apocalypse of St. John in the Light of Biblical and Extrabiblical Symbolism, supervised by Bishop Prof. Dr. Hab. Wiktor Wysoczański.[9][10]

From 1996 to 2001, he participated in the ecumenical translation of the New Testament, replacing Kazimierz Sosulski [pl], who had previously been appointed.[2] One of the translators was Father Jerzy Banak [pl],[11] with whom Jańczuk co-authored the Children’s Bible, published in 2001. From 2002 to 2004, he collaborated with Banak in editing the quarterly Closer to the Bible.[12][13] Between 2005 and 2008, he was a member of the editorial board of Pentekoste, a publication of the Higher School of Theology and Social Sciences. He has also published in periodicals such as The Christian, In the Beginning..., Polish Pilgrim, and others, contributing around 130 publications.[2]

Jańczuk is a lecturer at the Higher School of Theology and Social Sciences [pl].[1][14] He served as a pastor from 2002 to 2004.[1][15] Since 2010, he has been an associate member of the Polish Biblical Society [pl][16] and has collaborated with the TV channel Religia.tv.[17]

Between 2017 and 2018, he conducted a lustration of the Pentecostal Church clergy from the communist era in Poland, investigating possible collaboration with the Security Service.[18]

He is actively involved in contributing to Wikipedia, authoring articles in several language versions.[1][19][20] His contributions to Wikipedia, particularly related to research on New Testament manuscripts, are regarded as among the most valuable by the PSNT.pl service.[21]

Ecumenical translation of the New Testament

[edit]
Leszek Jańczuk delivered sermons in Protestant congregations, Catholic churches, and Orthodox churches

He participated in the ecumenical translation of the New Testament as the author of the translation of the Book of Revelation and as a co-author of the Gospel of Luke, Gospel of Mark, Gospel of Matthew, First Epistle of John, Second Epistle of John, and Third Epistle of John. He was part of the team translating the Synoptic Gospels, and he collaborated with Father Jerzy Banak in translating the Epistles of John.[11]

Following the publication of the ecumenical New Testament translation, its language became the subject of academic analysis.[22][23] Polish language scholars from the University of Gdańsk and the University of Warsaw, including Professor Bożena Szczepińska [pl] and Doctor Krystyna Długosz-Kurczabowa [pl], criticized the translation for its "excessive modernization of the language" and the abandonment of the so-called "biblical style".[22][24] Jańczuk, together with Father Banak, defended the ecumenical translation in various publications, including Roczniki Teologiczne Warszawsko-Praskie, Niedziela, The Christian, Polish Pilgrim, and the quarterly Word and Life.[22] From 2002 to 2004, articles addressing this issue were also published in Closer to the Bible.[25][26] Jańczuk and Father Banak defended the conceptual foundations of the translation, justifying the choice of the translation's linguistic and lexical aspects[22] and explaining that the primary guiding principle for the translators was fidelity to the original text.[23]

One of the outcomes of his involvement in the New Testament translation work was his participation in ecumenical engagements in Orthodox and Catholic churches.[1]

Views

[edit]
At the highest summit of Poland (2008)
Together with Father Jerzy Banak in the Holy Land, against the background of the text of Luke 1:68-79 (2009)

Leszek Jańczuk wrote about his inspiration for working on the text of the Bible:[27]

The Word of God gives deep meaning to our lives, allowing us to rise above the difficulties of daily life, dispelling all pessimism and nihilism, erasing the fear of the future, and making death seem less frightening. The Bible is a book of life, and even though millennia pass, nothing foretells its decline.

He criticized the view of evangelist Reinhard Bonnke, who suggested that the passage from the Gospel of Matthew (Matthew 7:13-14) pertains to the times of the Old Covenant, and that a "highway to heaven" (apokatastasis) was laid at Golgotha, meaning that now people no longer travel the narrow path (narrow gate) to heaven, but rather a highway (wide gate).[28][29][30] He criticized the fascination with so-called "men of God", pointing out that they should not be emulated.[31][32] Due to the strong pro-American and pro-Western attitude of the Pentecostal Church,[33] he repeatedly emphasized the admirable religious values of the East.[32][34][35] In his works, he opposes the unjustified, entirely literal interpretation of the Bible.[36][37]

He analyzed unfulfilled biblical prophecies, citing as an example Elijah, who completed only one of three tasks, while the others were carried out by his successors (1 Kings 19:15-16 in the Millennium Bible translation), as well as Judas Iscariot – one of the 12 individuals who were promised "to sit on thrones" (Luke 22:30 in the Millennium Bible translation).[38][39] He believes that in modern literature, particularly 19th-century Russian literature, there are examples of prophetic messages that illustrate the rule that Yahweh warns of His actions through His messengers (Amos 3:7 in the Millennium Bible translation), and that in an age of rationalism, these serve as arguments for the authenticity of prophecies.[35][40] He criticized the practice of adapting prophetic biblical texts, particularly the Apocalypse of St. John, to fit current events.[41]

In his review of Richard Dawkins' book The God Delusion, he compared the author to Goliath and stated that such books cleanse the church of undecided people, those who do not know what they believe.[42] In his work on historiosophy, he argues that the triumph of the theory of evolution in the world has led to a decline in creative forces among contemporary artists, as a result of which no new literary, musical, or other masterpieces are being created.[43]

As an ecumenist, he believes that interdenominational rapprochement is possible through a closer relationship with the Word of God, and that ecumenism should be developed without forgetting historical truth.[44]

Leszek Jańczuk's interests, reflected in his publications, include biblical translations and the Apocalypse.[2] Expressing his convictions, he also addresses controversial topics. Theologically, he avoids both fundamentalism and liberalism.[2]

Publications

[edit]

Books

[edit]
  • Banak, Jerzy; Jańczuk, Leszek (2002). Biblia dla dzieci (in Polish). Opoka. ISBN 978-83-913256-5-0.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  • Stanisław Krakiewicz – wieloletni zwierzchnik Zjednoczonego Kościoła Ewangelicznego (in Polish). Ostrołęka; Warsaw: Ostrołęckie Towarzystwo Naukowe. 2023. ISBN 978-83-62775-61-3.
  • Chrześcijanie Wiary Ewangelicznej na Białostocczyźnie (1928–1988) (in Polish). Ostrołęka; Warsaw: Ostrołęckie Towarzystwo Naukowe. 2024. ISBN 978-83-62775-71-2.
With a Prolegomenon to the Codex Vaticanus (2015)

Scholarly articles

[edit]
  • Banak, Jerzy; Jańczuk, Leszek (2001). "O ekumenicznym tłumaczeniu Nowego Testamentu". Roczniki Teologiczne Warszawsko-Praskie (in Polish). 1: 69–90. ISSN 1643-4870.
  • "Pięćdziesiąt Biblii Konstantyna". Baptystyczny Przegląd Teologiczny (in Polish). IV–V: 215–218. 2008–2010. ISSN 1730-0592.
  • Strzałkowska, Barbara, ed. (2011). "Biblijna symbolika trąby". Więcej szczęścia jest w dawaniu aniżeli w braniu. Księga pamiątkowa dla Księdza Profesora Waldemara Chrostowskiego w 60. rocznicę urodzin (in Polish). Vol. II. Warsaw: Stowarzyszenie Biblistów Polskich. pp. 717–736. ISBN 978-83-7232-983-7.
  • Chrostowski, Waldemar, ed. (2011). "Spór o jedność literacką Apokalipsy na przełomie XIX i XX w.". Nie wstydzę się Ewangelii. Księga pamiątkowa dla Biskupa Profesora Zbigniewa Kiernikowskiego w 65. rocznicę urodzin (in Polish). Warsaw: Stowarzyszenie Biblistów Polskich. pp. 177–193. ISBN 978-83-7232-984-4.
  • "Chrześcijanie Wiary Ewangelicznej na Podlasiu w latach 1928–1953". Studia Theologica Pentecostalia (in Polish). 1. WSTS: 95–148. 2013. ISSN 2300-729X.
  • "Ewolucja funkcji prezbitera okręgowego w Kościele Zielonoświątkowym na przykładzie Podlasia". Theologica Wratislaviensia (in Polish). 9. Evangelical School of Theology in Wroclaw: 127–140. 2014. ISSN 1734-4182.
  • "Fenomen profetyzmu w literaturze rosyjskiej XIX i początku XX wieku". Studia Theologica Pentecostalia (in Polish). 2. WSTS: 107–132. 2014.
  • "Novum Instrumentum omne". Rocznik Teologiczny (in Polish). LVI (I). ChAT: 27–40. 2014. ISSN 0239-2550.
  • "Spory konfesyjne podczas prac nad ekumenicznym przekładem Nowego Testamentu". Collectanea Theologica (in Polish). 1 (84). Cardinal Stefan Wyszyński University: 70–95. 2014.
  • "Historia Srebrnej Biblii". Bóg dotrzymuje Słowa. Księga jubileuszowa prezbitera Konstantego Wiazowskiego (in Polish). Warsaw: Warsaw Baptist Theological Seminary; Słowo Prawdy. 2015. pp. 77–85. ISBN 978-83-86586-38-7.
  • "Historia wydań gockiej Biblii". Rocznik Teologiczny (in Polish). LVII (II). ChAT: 123–136. 2015. ISSN 0239-2550.
  • "Przyczyny rozwoju pentekostalizmu w Ameryce Łacińskiej". Rocznik Teologiczny (in Polish). LVIII (I). ChAT: 123–135. 2016. ISSN 0239-2550.
  • "Ekumenizm polskiego środowiska ewangelikalnego". Roczniki Teologiczne (in Polish). LXIII (VII). KUL: 171–189. 2016.
  • "Procesy integracyjne oraz dezintegracyjne w polskim środowisku ewangelikalnym". Ex Nihilo (in Polish). 2 (16). UJ: 8–35. 2016.
  • "Wspólnoty pentekostalne w Polsce i ich klasyfikacja" (PDF). Łódzkie Studia Teologiczne (in Polish). 25 (4). Wyższe Seminarium Duchowne w Łodzi: 29–42. 2016.
  • "Liczba 666 w historii egzegezy". Studia Theologica Pentecostalia (in Polish). IV. Wyższa Szkoła Teologiczno-Społeczna: 33–58. 2016.
  • "Demonologia Kościoła Zielonoświątkowego w RP – ujęcie historyczne". Ex Nihilo (in Polish). 1. UJ: 75–97. 2016.
  • Jańczuk, Leszek (2018). "Datowanie Apokalipsy w świetle głosów tradycji". Ruch Biblijny i Liturgiczny (in Polish). 71 (1): 37–52. doi:10.21906/rbl.296.
  • "Plan operacyjny częściowej likwidacji tzw. sekt w Polsce w 1949 roku". Rocznik Teologiczny (in Polish). LXII (I). Wyższa Szkoła Teologiczno-Społeczna: 127–143. 2020.
Before the New Records Archive, from which he draws material for his publications (2018)
[edit]
  • "Kim jest Melchisedek?". Chrześcijanin (in Polish). 11–12: 8–9. 1994.
  • "Paweł z Tarsu – apostoł narodów". Chrześcijanin (in Polish). 7–8: 5–7. 1995.
  • "Niewiasta przyobleczona w słońce i księżyc". Chrześcijanin (in Polish). 7–8: 22–25. 1996.
  • "Potomstwo Niewiasty". Chrześcijanin (in Polish). 11–12: 16–19. 1996.
  • "O przekładzie i interpretacji biblijnych tekstów". Chrześcijanin (in Polish). 1–2: 16–19. 1998. ISSN 0209-0120.
  • "Pierwsze przekłady biblijne na języki narodowe". Bliżej Biblii (in Polish). 1: 41–42. 2002. ISSN 1643-9406.
  • "Pierwszy białoruski przekład Biblii". Bliżej Biblii (in Polish). 3: 16–17. 2002. ISSN 1643-9406.
  • Bednarz, Elżbieta; Tomaszewski, Romuald, eds. (2010). "Dlaczego czytamy Biblię?". Wprowadzenie do nauki o Biblii oraz doktryny i praktyki ruchu zielonoświątkowego (in Polish). Warsaw: WST. pp. 76–78. ISBN 978-83-931718-0-4.[27]
  • "Koniec świata według Apokalipsy". Chrześcijanin (in Polish). 7–12: 8–11. 2011. ISSN 0209-0120.[45]
  • "William Aschley "Billy" Sunday". Pentekoste (in Polish). 9: 17–22. May 2012.[46]
  • "Charyzmaty w starożytnym Kościele". Chrześcijanin (in Polish). 7–9: 8–9. 2016.
  • "Wizyta Billy'ego Grahama w Moskwie (1982)". Słowo Prawdy (in Polish): 24–26. 2018.
At the Pentecostal Church Synod in 2018, Leszek Jańczuk presents the results of clergy lustration

Online publications

[edit]
  • The Soul in the History of European Thought.[47]
  • Introduction to the New Testament.[48]
  • The Text of the New Testament. Greek Manuscripts, First Millennium Translations, Printed Text.[49]
  • Theology of the New Testament.[50]
  • Seven Letters to Seven Churches.[51]
  • Philosophy of History.[43]
  • Joachim de Fiore – His Work and Influence on Posterity.[52]

Theological consultation

[edit]
  • Ellul, Jacques (2015). Anarchia i chrześcijaństwo (in Polish). Translated by Gru, Justyna; Dudra, Aleksandra. Kraków; Poznań: Bractwa Trojka. ISBN 978-83-939965-4-4.
  • Bubik, Rudolf (2016). Walka duchowa (in Polish). Translated by Folwarczna, Daniela. Albrechtice: Křesťanský život. ISBN 978-83-939965-4-4.
  • Boryczka, Robert (2019). Od cieni i obrazów ku rzeczywistości (in Polish). Albrechtice: WSTS. ISBN 978-83-937598-7-3.

References

[edit]
  1. ^ a b c d e f g h "dk dr Leszek Jańczuk". WSTS (in Polish). Archived from the original on 2015-06-10.
  2. ^ a b c d e Kalinowski, Daniel (2014). "Notatka biograficzna". Pentekoste (in Polish). 10: 40.
  3. ^ Mironczuk, Jan (2015). Ruch ewangeliczny na Białostocczyźnie w XX wieku (in Polish). Warsaw: Semper. p. 156. ISBN 978-83-7507-181-8.
  4. ^ a b Mironczuk, Jan (2006). Polityka państwa wobec Zjednoczonego Kościoła Ewangelicznego w Polsce (1947–1989) (in Polish). Warsaw: Semper. p. 226. ISBN 978-83-89100-95-5.
  5. ^ Grzesik, Julian (2014). "Przemytnicy" Biblii w posłudze ewangelicznej (in Polish). Lublin: Liber Duo. pp. 126–127. ISBN 978-83-64522-05-5.
  6. ^ Iwaniuk, Aleksander; Sakowski, Bazyli (2000). Liceum Białoruskie w Hajnówce (in Polish). Hajnówka: Białoruskie Zrzeszenie Studentów. p. 118. ISBN 978-83-903656-2-6.
  7. ^ "Leszek Jańczuk (biogram)". Na Początku... (in Polish). 6 (32): 29. 21 March 1994.
  8. ^ Jańczuk, Maria (1995). "Moc modlitwy wstawienniczej". Samarytanka (in Polish). 27: 32–33.
  9. ^ a b "Przemilczane αί έπτά βρoνταί Apokalipsy św. Jana w świetle symboliki biblijnej oraz pozabiblijnej". nauka-polska.pl (in Polish). Retrieved 2024-08-23.
  10. ^ "ks. dr Leszek Jańczuk". religia.tv (in Polish). Archived from the original on 2014-04-20.
  11. ^ a b Pismo Święte Nowego Testamentu. Przekład ekumeniczny z języków oryginalnych (in Polish). Warsaw: Towarzystwo Biblijne w Polsce. 2007. p. 6. ISBN 978-83-85260-45-5.
  12. ^ ""Bliżej Biblii" – nowy kwartalnik". Słowo i Życie (in Polish). 1: 25. 2002.
  13. ^ "Stopka redakcyjna". Bliżej Biblii (in Polish). 12: 42. 2004. ISSN 1643-9406.
  14. ^ "dr Leszek Jańczuk". nauka-polska.pl (in Polish). Retrieved 2024-08-23.
  15. ^ "Wiadomości z życia kościoła: Hajnówka, ordynacja na diakona". Chrześcijanin (in Polish). 11–12: 28. 2002.
  16. ^ Briks, Piotr (2010). "Sprawozdanie z 48. Sympozjum Biblistów Polskich w Tarnowie". Scripta Biblica et Orientalia (in Polish). 2: 177.
  17. ^ "Ludzie religia.tv (Programy)". religia.tv (in Polish). Archived from the original on 2014-09-16.
  18. ^ Jańczuk, Leszek (2017). "Rola agentury w inwigilacji środowiska ewangelikalnego ZKE, ZKCH i ZChWE w latach 1946–1950". Studia Theologica Pentecostalia (in Polish). 5: 45.
  19. ^ "User:Leszek Jańczuk", Wikipedia, retrieved 2024-08-23
  20. ^ "Wkład użytkownika we wszystkich projektach". toolserver.org (in Polish). Archived from the original on 2012-09-21.
  21. ^ "Pismo Święte Nowego Testamentu – Antologia Polskich Przekładów po II Wojnie Światowej (1945–2013)". psnt.pl (in Polish). Archived from the original on 2016-10-29.
  22. ^ a b c d Koziara, Stanisław (2005). "Ekumeniczny przekład Nowego Testamentu (2001) w świetle tradycji polszczyzny biblijnej (zagadnienia wybrane)". In Mikołajczak, Stanisław; Polak, Tomasz (eds.). Język religijny dawniej i dziś: Materiały z konferencji Gniezno, 3–5 czerwca 2004 (in Polish). Vol. II. Poznań: Poznańskie Studia Polonistyczne. ISBN 978-83-88176-70-8.
  23. ^ a b Казлоўская-Дода, Ядвіга (2013). "Асаблівасці Мовы Так Званага "Экуменічнага Перакладу" Новага Запавету". Працоўныя матэрыялы Другога Міжнароднага Кангрэса (PDF) (in Belarusian). Vol. II. Vytautas Magnus University Press. ISBN 978-9955-12-958-5. Archived from the original (PDF) on 2016-03-04.
  24. ^ Szczepińska, Bożena (1999). "O słownictwie polskiego przekładu ekumenicznego św. Mateusza". In Krej, B. (ed.). Tysiąc lat polskiego słownictwa religijnego (in Polish). Gdańsk. pp. 223–252.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  25. ^ Banak, Jerzy; Jańczuk, Leszek (2002). "Promocja ekumenicznego przekładu Nowego Testamentu i Psalmów". Bliżej Biblii (in Polish). 1: 15.
  26. ^ Jańczuk, Leszek (2002). "Pierwsze przekłady biblijne na języki narodowe". Bliżej Biblii (in Polish). 1: 41–42.
  27. ^ a b "Dlaczego czytamy Biblię?". ewangelia.com (in Polish). Archived from the original on 2012-04-23.
  28. ^ Jańczuk, Leszek (2000). "Bóg nie potrzebuje kopii". Chrześcijanin (in Polish). 1–2: 23.
  29. ^ Jańczuk, Leszek (2000). "W sprawie artykułu "Bóg nie potrzebuje kopii"". Chrześcijanin (in Polish). 5–6: 28.
  30. ^ Czajko, Edward (2000). "Ojciec, Syn i... kto?". Chrześcijanin (in Polish). 11–12: 13. ISSN 0209-0120.
  31. ^ Jańczuk, Leszek (2000). "Bóg nie potrzebuje kopii". Chrześcijanin (in Polish). 1–2: 22–24.
  32. ^ a b Jańczuk, Leszek (2000). "Co nowego na Wschodzie?". Chrześcijanin (in Polish). 9–10: 16–18.
  33. ^ Pasek, Zbigniew (1992). Ruch Zielonoświątkowy: Próba monografii (in Polish). Kraków: NOMOS. p. 176. ISBN 978-83-64275-90-6.
  34. ^ Jańczuk, Leszek (1997). "Za wschodnią rubieżą". Chrześcijanin (in Polish). 1–2: 29.
  35. ^ a b Jańczuk, Leszek. "Profetyzm literatury rosyjskiej XIX wieku" (PDF). wst.kei.pl (in Polish). Archived from the original (PDF) on 2013-12-20.
  36. ^ Jańczuk, Leszek (1998). "O przekładzie i interpretacji biblijnych tekstów". Chrześcijanin (in Polish). 1–2: 16–18.
  37. ^ Jańczuk, Leszek. "Czy możliwy jest przekład dosłowny?". Chrześcijański Ośrodek Apologetyczny (in Polish). Archived from the original on 2004-12-31.
  38. ^ Jańczuk, Leszek (1996). "Kiedy nie sprawdzają się proroctwa". Chrześcijanin (in Polish). 3–4: 10.
  39. ^ Jańczuk, Leszek (2006). "O proroctwach". Pentekoste (in Polish). 2: 11–13.
  40. ^ Józefowicz, Tomasz (2007). "Charyzmaty w teologii i praktyce współczesnego Kościoła. Sympozjum naukowe w Warszawskim Seminarium Teologicznym". Chrześcijanin (in Polish). 5–6: 19–20. ISSN 0209-0120.
  41. ^ Jańczuk, Leszek (1997). "Oczekiwanie Paruzji". Chrześcijanin (in Polish). 11–12: 16–19.
  42. ^ Jańczuk, Leszek (2008). "Bóg urojony. Recenzja nowej książki Dawkinsa". Pentekoste (in Polish). 4: 14–15.
  43. ^ a b Jańczuk, Leszek. "Historiozofia". academia.edu (in Polish). Retrieved 2024-08-23.
  44. ^ Jańczuk, Leszek (2002). "Pierwsze przekłady biblijne na języki narodowe". Bliżej Biblii (in Polish). 1: 41–42.
  45. ^ Jańczuk, Leszek (2011). "Koniec świata według Apokalipsy". Chrześcijanin (in Polish). 7–12: 8–11. ISSN 0209-0120. Archived from the original on 2012-09-21.
  46. ^ Jańczuk, Leszek (May 2012). "William Aschley "Billy" Sunday". Pentekoste (in Polish). 9: 17–22.
  47. ^ Jańczuk, Leszek (2007). "Dusza u Platona i Arystotelesa, podobieństwa i różnice, wpływ na potomnych". Dialog filozoficzny o człowieku (in Polish).
  48. ^ Jańczuk, Leszek. "Wstęp do Nowego Testamentu" (PDF). Biblistyka.pl (in Polish). Archived from the original (PDF) on 2016-09-24.
  49. ^ Jańczuk, Leszek (1 September 2009). "Tekst Nowego Testamentu. Rękopisy greckie, przekłady I tysiąclecia, tekst drukowany". Biblistyka.pl (in Polish). Retrieved 2024-08-24.
  50. ^ Jańczuk, Leszek (2013). "Teologia Nowego Testamentu". Biblistyka.pl (in Polish). Retrieved 2024-08-24.
  51. ^ Jańczuk, Leszek (16 December 2013). "Siedem listów do siedmiu Kościołów". Biblistyka.pl (in Polish). Retrieved 2024-08-25.
  52. ^ Jańczuk, Leszek (January 2014). "Joachim de Fiore – jego dzieło i wpływ na potomnych". Academia.edu (in Polish). Retrieved 2024-08-24.