Jump to content

Eskimo Trade Jargon

From Wikipedia, the free encyclopedia
Eskimo Trade Jargon
Native toWestern Canadian Arctic, northern Alaska
EthnicityInuit, European whalers
Dialects
  • Herschel Island Eskimo Pidgin
Latin
Language codes
ISO 639-3None (mis)
Glottologeski1266

Eskimo Trade Jargon was an Inuit pidgin used by the Mackenzie River Inuit as a trade language with the Athabaskan peoples to their south, such as the Gwich'in (Loucheux). It was reported by Stefánsson (1909), and was apparently distinct from the Athabaskan-based Loucheux Jargon of the same general area.[1]

A reduced form of the pidgin was used for ships' trade at Herschel Island off the Arctic coast near Alaska.[2]

History

[edit]

Eskimo Trade Jargon formed as European whalers interacted with the local Inuit peoples during the 19th century, likely helped by the difficulty europeans had learning Inuit languages. The pidgin went extinct sometime in the 20th century.[3][4]

Dialects

[edit]

As Eskimo Trade Pidgin emerged in several locations simultaneously the various areas it emerged in had different dialects of the pidgin. These dialects included: Herschel Island Pidgin, Point Barrow Pidgin, Kotzebue Pidgin, and Point Hope pidgin. While Eskimo Trade Jargon was similar to Slavey Jargon it was different enough that there wasn't enough mutual intelligibility to allow for communication between the two Pidgins[3]

Phonology

[edit]
Consonants[4]
Bilabial Labio-Dental Labio-Velar Alveolar Palatal Velar Glottal
Plosive Unvoiced p t c k q
Voiced b d g
Nasal m n ŋ
Trill r
Fricative Voiceless s Ç
Voiced v ɣ ɦ
Lateral Voiceless ɬ
Voiced l
Approximant j
Vowels[4]
Front Central Back
Close i u
Close-Mid e o
Open a

Lexicon

[edit]

The Lexicon of ETJ is very diverse, while most words are from either an Inuit language or English words from other languages are found. Of all the Inuit languages the one with the most vocabulary in ETJ is North Slope dialect of Iñupiaq. Other contributing languages include Hawaiian Pidgin, Chinook Jargon, Danish, Portuguese, and possibly Old Icelandic.[4]

Words would often undergo significant changes after being loaned into Eskimo Trade Jargon, making them unrecognizable from their original forms. Examples being the words u' ra and pau' from the English words Rice and powder respectively.[3]

Sample Text

[edit]
Eskimo Trade Jargon[4] English[4]
nanako opinera malo tereva awoña kaili suli picuktu After two summers are finished I want to come again.
ō-mī-ak-pûk a-lak’-tok pĭ-cū’k-tok a-woñ-a I want to go on shipboard.
wai’hinni artegi annahanna pûgmûmmi The woman is sewing a coat now.

References

[edit]
  1. ^ Stefánsson, V. (Apr–Jun 1909). "The Eskimo Trade Jargon of Herschel Island". American Anthropologist. 11 (2): 217–232. doi:10.1525/aa.1909.11.2.02a00050. hdl:2027/hvd.32044086537768. JSTOR 659464.
  2. ^ Schuhmacher, W. W. (July 1977). "Eskimo Trade Jargon: Of Danish or German Origin?". International Journal of American Linguistics. 43 (3). The University of Chicago Press: 226–227. doi:10.1086/465485.
  3. ^ a b c Stefánsson, V. (1909). "The Eskimo Trade Jargon of Herschel Island". American Anthropologist. 41 (2): 217–227. ISSN 0002-7294.
  4. ^ a b c d e f "APiCS Online - Survey chapter: Eskimo Pidgin". apics-online.info. Retrieved 2024-10-02.