Jump to content

Talk:Banski Dvori

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Talk:Banski dvori)

Capitalization

[edit]

I know next to nothing about the Croatian language, but in English it seems to me that this is the name of a particular building, and therefore must be capitalized. Is there any reason not to move the article to Banski Dvori? --Trovatore (talk) 23:57, 7 October 2021 (UTC)[reply]

Moved. --Trovatore (talk) 00:46, 8 October 2021 (UTC)[reply]
Trovatore well, I don't know why it must? This is a fully foreign proper name, not unlike Les Liaisons dangereuses which is the example in Wikipedia:Manual of Style/Text formatting#Foreign terms. https://www.google.com/search?q=Banski+dvori&tbm=bks&tbs=lr:lang_1en&lr=lang_en doesn't strike me as consistent, though a lot of it is not of great quality either. --Joy [shallot] (talk) 13:54, 11 October 2021 (UTC)[reply]
Hmm. That bit of the MoS is talking about italics, not about capitalization. I don't know. I guess I think works of literature are different from place names. For foreign literary titles, we do use the original capitalization, I think. But "Banski Dvori" is the name of the place, even in English, right? If it is, then we should use English capitalization. If it isn't, then we should move the article to the English name of the building. --Trovatore (talk) 18:51, 11 October 2021 (UTC)[reply]
Yes, well, now you identify the obvious hole - what is the English name of the building? What if there isn't a clear single one? --Joy [shallot] (talk) 08:37, 12 October 2021 (UTC)[reply]
Then I think we should use the name it has, with English capitalization. --Trovatore (talk) 15:58, 12 October 2021 (UTC)[reply]
Isn't that kind of ad hoc anglicization essentially WP:OR? --Joy [shallot] (talk) 10:16, 17 October 2021 (UTC)[reply]
Well no, it's just a house style. People tend to cry OR for things that are not related with facts: this is just a presentation of facts.
MOS:FOREIGNTITLE only covers capitalization in foreign-language literary works. For place names, I agree with Trovatore that we'd better follow English conventions; the line between an "English rendering of a foreign place name" and "fully foreign proper name" is extremely fuzzy. No such user (talk) 22:04, 8 December 2021 (UTC)[reply]
This is a slippery slope, by the same logic we could just destroy all diacritics on en: or similar, and I don't see how we're actually helping any English readers by doing any of these things. --Joy [shallot] (talk) 18:45, 9 December 2021 (UTC)[reply]
Same question at Talk:Župa dubrovačka#Župa dubrovačka or Župa Dubrovačka? --Joy [shallot] (talk) 08:45, 23 December 2021 (UTC)[reply]