Jump to content

Talk:Book of Sirach

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Talk:Sirach)

The name "Sira"

[edit]

"The surname Sira means "the thorn" in Aramaic. The Greek form, Sirach, adds the letter chi. This was fairly common practice, as in the name in Luke 3:26 or Hakeldamach in Acts 1:19."

Luke 3:26 refers to Iōsēph which really obvious scribal errors have given as Iōsēch in some manuscripts, this isn't an example of an chi being used for an aleph as in ben Sira. Although the damach for dama does look like something similar. Kuratowski's Ghost 7 July 2005 23:18 (UTC)

Midrash on ben-Sira's parentage

[edit]

There does exist one later Midrash which quotes an account of the prophet Ezekiel taking a bath in Babylonia, whereupon a small amount of his sperm remains in the bathwater which impregnates the next bather; this is quoted as the parentage of Ben Sira. This text raises many difficulties (not to mention simply the technical improbability of such an event): the chronology here would put Ben Sira several centuries earlier than the general account; too early, in fact, for some of the Hebrew found in the text. As this is one isolated Midrash found only in later sources and not in the Talmud, most Judaic scholars would not hold it as binding. One possible non-literal interpretation of this Midrash would be as follows: in Judaism, Ezekiel is considered to have the "weakest" prophetic experience, bordering on merely "divine inspiration" ('ruach hakodesh') such as the visions of Daniel (who was not a 'prophet' per se). While Ben Sira is considered a work of wisdom, Judaism rejects the notion of his work being "divinely inspired" (and therefore it is excluded from Biblical canon). Thus, the Midrashic passage could simply be saying "Ben Sira's level of divine inspiration could not even be considered illegitimate offspring of a lower prophet!"

I leave it up to others to decide whether to quote the above difficult Midrash and, if so, whether to quote my reading of it (which as of now remains my own conjecture). If this is considered a sufficiently minority opinion to merit leaving it out entirely, I'd certainly understand.

Lastly, whether Ben Sira is Jeshua son of Shim'on or vice versa, it makes sense why he came to be known as simply "the son of Sira": the name Jeshua fell out of favor among Jews with the advent of Christianity; and the name Shim'on was so common at the time that it would be dropped. For example, the Talmudic scholars known as "Ben Zoma", "Ben Azai", and "Ben Beteirah" were all Shim'ons. (But again, that's my own speculation, so you can include it if you like, or leave it out.)

This comment has piqued my curiosity. What is it that one must have in order to be a true prophet, other than "divine inspiration?" --Reuben 00:02, 24 September 2006 (UTC)[reply]

A prophet must be tested by repeatedly predicting an unlikely future event with accuracy.

In response to the author above I present the possibility that the current Ben Sira is a knockoff of the original. This would agree with those who see it as a compilation, and its apparent agreement with other text.

Request for page expansion

[edit]

I am removing the request for expansion tag that was placed at the top of the page in January 2007. I searched the Wiki central list of requests for expansion and found no remarks there concerning this page; nor does there seem to be an explanation of the request on this discussion page. The current article seems of reasonable length and detail. If somebody wants it expanded, of course feel free to re-tag the article, but please also explain in what way you believe it should be expanded. (Sorry if there already is an explanation of the request and I just missed it.) - Practical123 09:49, 20 February 2007 (UTC)[reply]


Requested move

[edit]
The following discussion is an archived debate of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

consensus to move page. --Philip Baird Shearer (talk) 13:19, 19 February 2008 (UTC)[reply]


Ben SiraSirach — More common name. That, or to Ecclesiasticus. —SigPig |SEND - OVER 21:46, 10 February 2008 (UTC)[reply]

Survey

[edit]
Feel free to state your position on the renaming proposal by beginning a new line in this section with *'''Support''' or *'''Oppose''', then sign your comment with ~~~~. Since polling is not a substitute for discussion, please explain your reasons, taking into account Wikipedia's naming conventions.

Discussion

[edit]
Any additional comments:

I'm poking my head in from WP:RM. There seems to be a consensus for a move, but not for which of the two titles are preferred. Please clarify where the page should be moved through further discussion. Vassyana (talk) 11:50, 16 February 2008 (UTC)[reply]

Septen: From your comment, you feel that Sirach is used of the author, and not of the book. This is why you do not want it moved to Sirach?

Spartan: Why do you prefer Ecclesiasticus to Sirach?

Carl.bunderson (talk) 01:07, 17 February 2008 (UTC)[reply]

I am not Spartan but he seems to share an idea. I prefer Ecclesiasticus, since it obviously refers to the Book and only. In case of Sirach, it is unclear. It could refer either the book or the author. --Aphaia (talk) 21:50, 17 February 2008 (UTC)[reply]
But look at the article. It discusses both the book and its author. If we were to split the article into one discussing the author, and one discussing the book, it would make sense to have Ecclesiasticus for the book and Sirach for the author. (Tentatively. I want to look up in my books whether its best to call him Sirach or Ben Sira until I commit). But if we're simply moving the article, without making this change, I don't think it makes sense to move it to Ecclesiasticus, since it discusses the author as well as the book. Carl.bunderson (talk) 21:55, 17 February 2008 (UTC)[reply]
I have a different impression. The lead sentence (and para) refers only the book, while the first section of this article treats the author. It is common to refer to the author even briefly in such a theme, like book review, so I don't take it about an article "on both the book and its author". The essential topic of this article looks to me the book, not its author who is eventually described to some extent here.--Aphaia (talk) 22:08, 17 February 2008 (UTC)[reply]
Hm, I still think it is an article about both, because: yes, any article is going to talk about its author, but normally the author has his own article. For example, Book of Jeremiah discusses the author, because yeah, it makes sense to do so. But Book of Jeremiah is not the article for the prophet Jeremiah because he has his own article. But since Ben Sira doesn't have his own article, this article is his article, as well as that of the book. Does that not make sense to you/others? (And having thought that through, maybe we should just make separate articles for each of them.) Carl.bunderson (talk) 22:16, 17 February 2008 (UTC)[reply]

For the information of those who take part in this discussion: The French Wikipedia has two distinct articles: fr:Ben Sira on the author and fr:Siracide on the book.

Whatever the decision on a possible split of the article, I suggest that either the whole or otherwise the part concerning the book should retain the present title, since it refers to the Hebrew original. Please refer to the section I added on "Title and versions".

Dampinograaf (talk) 20:55, 18 February 2008 (UTC)[reply]

Further discussion

[edit]

For whoever concerned, I wasn't entirely sure there was consensus for the move and would be open to it being moved back or somewhere else or kept at Sirach, pending further discussion. And your addition to the article was really good Dampino. Carl.bunderson (talk) 19:45, 19 February 2008 (UTC)[reply]

Thanks for the appreciation. I feel the move was executed too hastily, and with very little serious reason. Move should be reverted.Dampinograaf (talk) 21:29, 19 February 2008 (UTC)[reply]
I think the article should be separated as it is in the French WP. Thank you for pointing that out, by the way. And I think the author's article should be "Ben Sira", and the book's should be "Sirach". I don't think we should call the book's article Ben Sira because then what are we going to call his article? And I think the argument that we should call the book's article Ben Sira because that was the Hebrew original is weak; it doesn't seem to have been known until his grandson translated it into Greek. And it Greek it is known as Sirach. It is known through the LXX, isn't accepted as canonical by Judaism, so why should we use the less-used Hebrew name for it, when we can use the common Greek name? Also, I think it is better to used Sirach than Ecclesiasticus, because Ecclesiasticus is Latin, so I highly doubt the Eastern Christians know it as this; ergo Sirach is less embedded with POV. Please everyone, let me know what you think about these ideas, and why. Carl.bunderson (talk) 04:35, 20 February 2008 (UTC)[reply]
Well its been nearly a week, and no one's commented, so I'm going ahead with it. Carl.bunderson (talk) 21:00, 26 February 2008 (UTC)[reply]

Hm. I thought "Ecclesiasticus" was much clearer to show it means the Book, but your argument sounds fine, regarding to NPOV. As for Eastern Church view, while there is no overwhelming consistency, we can refer that lxx.org, which is working on Eastern Orthodox Canonical English Translation of the Bible, refers to the book as "Wisdom of Sirach [1]". --Aphaia (talk) 17:42, 27 February 2008 (UTC)[reply]

Thank you for the lxx.org info, Aphaia; that's interesting. Carl.bunderson (talk) 18:54, 27 February 2008 (UTC)[reply]

Chadwick's claim?

[edit]

I don't really understand what the bit about Chadwick's claim is. Is this misquoted? We shall compare the verses: Matthew 11:28 "Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest." (NIV) Sirach 51:27 "See for yourselves! I have labored only a little, but have found much." ? —Preceding unsigned comment added by 72.38.32.223 (talk) 23:04, 26 March 2009 (UTC)[reply]

I don't have access to Chadwick's book, could someone who does check this reference? --Bejnar (talk) 21:42, 5 August 2009 (UTC)[reply]
You may check the Chadwick text at page 28. Chadwick does say "directly quotes". The two sections do compare in a more favorable light if placed in context: Sirach 51:23-27 is "Draw near to me, you who are uneducated, and lodge in the house of instruction. Why do you say that you are lacking these things, and why do you endure such great thirst? I opened my mouth and said, Acquire wisdom for yourselves without money. Put your neck under a yoke, and let your souls receive instruction, for it is to be found close by. See for yourselves! I have labored only a little, but have found much rest." with Matthew 11:28-30 "Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest. Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls. For my yoke is easy and my burden is light." In footnote 2 to that comparison, Chadwick also compares Matthew 6:12 "And forgive us our debts, as we forgive our debtors." (KJV) with Sirach 28:2 "Forgive your neighbor a wrong, and then, when you petition, your sins will be pardoned." which seems a much more apt comparison. --Bejnar (talk) 22:36, 5 August 2009 (UTC)[reply]

Sources and citations

[edit]

I have just spent some time cleaning up the citations, and where possible cite checking for the principle cited. I note that some of the text is directly from the public domain "Sirach, The Wisdom of Jesus the Son of" entry in the 1901-1906 Jewish Encyclopedia. I also note that in the New World Encyclopedia entry under "Ben Sira" it says: New World Encyclopedia writers and editors rewrote and completed the Wikipedia article in accordance with New World Encyclopedia standards. Apparently this was done as of September 2007; after which point the two articles diverge. I was unable to check the source: "Amidah", entry in the Encyclopedia Judaica, Keter Publishing. I am not sure what private prayer has do with this article, except for, perhaps, the unanswered prayer that Philippe Guillaume suggests helps date the work. I note that it was added in an edit of 18 May 2003 by RK. I am tempted to leave that source out, but will let any of you provide some help regarding it before I do. --Bejnar (talk) 21:42, 5 August 2009 (UTC)[reply]

Why it is excluded by protestants

[edit]

23: [30] This man shall be punished in the streets of the city, and he shall be chased as a colt: and where he suspected not, he shall be taken.

[31] And he shall be in disgrace with all men, because he understood not the fear of the Lord.

This means Jesus Christ is not the son of god (the lord, a talking fire) but IS jesum christum dominum nostrum (god the creator) —Preceding unsigned comment added by 180.190.198.36 (talk) 03:09, 12 May 2011 (UTC)[reply]

Removed: sentence on Jewish & Protestant rejection of Sirach's canonicity

[edit]

I removed the following sentence:

That Sirach was originally written in Hebrew may be of some significance for the biblical canon. The book was accepted into the canon of the Old Testament/Hebrew Bible by Catholicism and Eastern Orthdoxy but not by Judaism or Protestantism, apparently on the basis that no Hebrew original was thought to exist at the time the Jewish Canon was closed.[1]

For these reasons:

1) There is no reason given to think that the Jews were unaware of the Hebrew-original of Sirach at the time of the formation of their canon (late first century). Indeed, it seems likely that they were aware of it, given the dates of the Hebrew manuscripts mentioned in the article.

2) The source cited says nothing about Sirach on page 241. Presumably the correct citation is to page 222:

Decisive for Schechter, however, was the fact that Ben Sira, while not included in the later canon of the Jewish Bible, was cited extensively by rabbis in the classic period of rabbinic Judaism (circa AD 200-500) and was often quoted in the Talmud and in medieval Jewish writings. The rabbis would not, Schechter was convinced, give reference to a book not initially written in Hebrew.

Clearly this is not support for the claim that Jews or Protestants rejected Sirach because they didn't know there was a Hebrew original!

Gmoothart (talk) 16:12, 23 September 2011 (UTC)[reply]

Please Restore or Make Better.

  1. What is common knowledge to you, is not grounds to remove content. I was only aware of the Greek source.
  2. I heartily encourage you to paraphrase "Decisive" 222 this into the article. It would be a much clearer statement. ` DigDeep4Truth (talk) 05:28, 2 February 2014 (UTC)[reply]

References

  1. ^ See for example the account of Schechter's work in Soskice, Janet (2010) Sisters of Sinai: How Two Lady Adventurers Found the Hidden Gospels. London: Vintage, 241

Idiosyncratic use of italics for book names

[edit]

This article italicizes the names of books of the Bible throughout. E.g., Matthew. This is idiosyncratic; such book names are not italicized in standard English nor indeed elsewhere in Wikipedia. Unless anyone has a good reason to leave the italics, I think we should remove them throughout. — Preceding unsigned comment added by Rsquire3 (talkcontribs) 13:57, 17 August 2012 (UTC)[reply]

What's in a name

[edit]

The name Shimon ben Yeshua ben Eliezer ben Sira spans four generations. That is, Shimon was the great-grandson of Sira. If Shimon wrote Ecclesiasticus, why is Sira credited as author? Was Shimon (or Yeshua?) in fact the one who translated the original Hebrew (written by Sira) into Greek? Or was the name Sira used simply out of familial respect? The unnamed translator, in his Prologue, credits his grandfather, Yeshua son of Eliezer, with authorship. And, where is the name, Shimon, found? Exposition of details such as these might help readers sort through a plethora of theories regarding the book. Virgil H. Soule (talk) 15:42, 9 January 2014 (UTC)[reply]

Agreed. I think that Sira's father Yeshua wrote it but Sira got it but Sira gave it to HIS grandson also named Yeshua who added the prologue and compiled it into one volume. So basically:
Yeshua wrote it and died and passed it on to his son
Sira who gave it to his son (or grandson)
Yeshua who added the prologue
I take it from a prologue that was also included with the familiar prologue in early KJV bibles:
[A Prologue made by an uncertain Author] This Jesus was the son of Sirach, and grandchild to Jesus of the same name with him: this man therefore lived in the latter times, after the people had been led away captive, and called home a again, and almost after all the prophets. Now his grandfather Jesus, as he himself witnesseth, was a man of great diligence and wisdom among the Hebrews, who did not only gather the grave and short sentences of wise men, that had been before him, but himself also uttered some of his own, full of much understanding and wisdom. When as therefore the first Jesus died, leaving this book almost perfected, Sirach his son receiving it after him left it to his own son Jesus, who, having gotten it into his hands, compiled it all orderly into one volume, and called it Wisdom, intituling it both by his own name, his father's name, and his grandfather's; alluring the hearer by the very name of Wisdom to have a greater love to the study of this book. It containeth therefore wise sayings, dark sentences, and parables, and certain particular ancient godly stories of men that pleased God; also his prayer and song; moreover, what benefits God had vouchsafed his people, and what plagues he had heaped upon their enemies. This Jesus did imitate Solomon, and was no less famous for wisdom and learning, both being indeed a man of great learning, and so reputed also. Fox's Account (talk) 16:51, 3 August 2023 (UTC)[reply]
Heres my family tree for it:
Yeshua, Sira, (maybe Eliezer but the other prologue denies this guys existence), Yeshua (who wrote the main prologue), (maybe Shimon). Fox's Account (talk) 16:55, 3 August 2023 (UTC)[reply]

Please Keep Watch on the Title of this Bible Book

[edit]

The Name of the Book Should read, The Wisdom of Jesus Son of Sirach or "Ecclesiasticus" and no the "Book of", = I've got three Original Bibles open in front of me. NRSV, 1611 Authorized by his Majesty, 1582 Douai Rheims Bible = All three says the title is The Wisdom of Jesus Son of Sirach http://www.kingjamesbibleonline.org/Ecclesiasticus-Chapter-1_Original-1611-KJV/

Possible page move

[edit]

In order to reach a wider audience, see Wikipedia talk:WikiProject Bible#Page move request for Sirach. Dougweller (talk) 11:50, 1 June 2014 (UTC)[reply]

Just noting that the discussion is now found at Wikipedia talk:WikiProject Bible/Archive_5#Page_move_request_for_Sirach. -sche (talk) 22:31, 20 November 2018 (UTC)[reply]

The best among physicians is destined for Gehenna

[edit]

Mishnah Kiddushin 4:14 Miistermagico (talk) 21:08, 19 August 2018 (UTC)[reply]

"Alle Weissheit ist bei ..." (picture text)

[edit]

Shouldn't Weiſsheit be re-written rather as Weißheit or Weiſsheit than as Weissheit? The original writing does not use ⟨ss⟩, but ⟨ſs⟩, which later formed the ligature ⟨ß⟩. Galtzaile (talk) 15:39, 2 March 2019 (UTC)[reply]

"Catalogue of Cheltenham" ?

[edit]

The section on canonicity has a reference to "Catalogue of Cheltenham" which links to the city of that name. What's the "Catalogue of Cheltenham"? I am not a subject matter expert but cannot see this anywhere? Vandalism? Missing link? Rob Burbidge (talk) 19:35, 18 April 2021 (UTC)[reply]

Yeah, I'm calling vandalism. There's no record of Cheltenham existing before 803 and it was not a significant town until 1716. It's never been a town of religious significance. I've removed the reference. Sadly, the vandal also wrote most of the section on canonical status, so who knows how much of that is correct... Armouredduck (talk) 01:06, 8 November 2022 (UTC)[reply]
@Armouredduck Antique manuscripts are commonly referenced by the city or library in which they were initially housed. Thus "the Cheltenham catalogue" or "the Leningrad Codex". This document, which was once owned by Cheltenham's Thomas Phillipps (shelf number 12266), was discovered by Theodore Mommsen in 1885 and dated to c. 350-400 CE. Today it is held by the Biblioteca Nazionale Centrale di Roma (Vitt. Em. 1325). The Abbey library of Saint Gall's Sang. 133 contains an older copy of the same list, which can be found at this link (pg. 488-9).
That said: I am not a subject matter expert and I cannot confirm that the information on the page is correct. I work mostly in Hebrew and Aramaic; my ability to read ancient Latin in this script is pitiful. The Jewish Encyclopedia reference, which is a good one, makes this claim, but I looked at a transcription (pg. 222-5) of this document and did not find reference to Sirach (original for those with access). "Salomonis uer VD" (= Solomon's: 5,500 lines) seems like a lot for the usual Proverbs, Canticles, and Ecclesiastes, so perhaps that's the logic. Psalms is given as "Psalmi David CLI uer V" (= David's 151 Psalms: 5,000 lines) and Psalms is 2,500 verses to Prov+Cant+Eccl's combined 1,200. Johannes Weiss says merely "Salomonis uer VD Jesus Sirach mitgerechnet ist" (= "Solomon's: 5,500 lines" -- Sirach is included) here (pg. 165). The version in Sang. 133 even says "Salomonis uer VI D" (= Solomon's: 6,500 lines). I haven't found any book pointing out this contradiction, so perhaps "5,500" is a transcription error by Mommsen. Hopefully someone who knows this stuff for real can check it more fully. GordonGlottal (talk) 02:48, 8 November 2022 (UTC)[reply]
Thanks for your reply. I'm particularly happy to be wrong on this occasion, since Cheltenham is my home town and Thirlestaine House, where Phillipps's documents were kept, was part of my school! Armouredduck (talk) 13:32, 8 November 2022 (UTC)[reply]
I have removed the reference to the Cheltenham List of the Canonical Books. While I agree with GordonGlottal's analysis, the writings of Ben Sira are not mentioned explicitly anywhere in this list, and its inclusion is merely speculative, as far as I can tell. DiverDave (talk) 17:33, 28 January 2024 (UTC)[reply]

Requested move 29 May 2022

[edit]
The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.

The result of the move request was: moved. Keeping the redirect Sirach to the book for now, so as not to break all incoming links since there is not a strong consensus to change it. I suggest a separate WP:RfD discussion to change that. (closed by non-admin page mover) Vpab15 (talk) 17:03, 22 June 2022 (UTC)[reply]


SirachBook of Sirach – Every other Biblical book page is on this format. Having the book be "Sirach" and the person be "ben Sira" makes no sense, these are just alternate spellings and this is not how any source distinguishes the book from the person. GordonGlottal (talk) 13:39, 29 May 2022 (UTC)[reply]

The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.

Prologues

[edit]

I know that the Book of the Wisdom of Joshua Ben Sira has a prologue, but in earlier KJV Bibles, it has two prologues. Bible, King James Version (umich.edu) It includes "A Prologue made by an uncertain Author" before the familiar prologue we read to-day, "The Prologue of the Wisdom of Jesus the Son of Sirach." Shouldn't we include this fact in the article? Fox's Account (talk) 16:46, 3 August 2023 (UTC)[reply]