Damion Searls

From Wikipedia, the free encyclopedia

Damion Searls is an American writer and translator. He grew up in New York and studied at Harvard University and the University of California, Berkeley. He specializes in translating literary works from Western European languages such as German, Norwegian, French, and Dutch. Among the authors he has translated are Marcel Proust, Thomas Mann, Rainer Maria Rilke, Robert Walser, Ingeborg Bachmann, Thomas Bernhard, Kurt Schwitters, Peter Handke, Jon Fosse, Heike B. Görtemaker, and Nescio. He has received numerous grants and fellowships for his translations.[1]

Searls published The Inkblots, the first English-language biography of Hermann Rorschach, inventor of the Rorschach test, in 2017. He won the Helen and Kurt Wolff Translator's Prize in 2019 for Uwe Johnson's Anniversaries: from a Year in the Life of Gesine Cresspahl.[2]

In April 2022, the English translation by Searls of Jon Fosse's novel A New Name: Septology VI-VII was shortlisted for the International Booker Prize.[3]

Searls lives in Brooklyn, New York City.

Selected works[edit]

Author[edit]

  • Everything You Say Is True: A Travelogue (2003)
  • what we were doing and where we were going (2009)[4]
  • The Inkblots: Hermann Rorschach, His Iconic Test, and the Power of Seeing (2017)

Translator/editor[edit]

  • Alfred Döblin, Bright Magic: Stories
  • André Gide, Marshlands (New York Review Books, 2021)
  • Christa Wolf, City of Angels or, The Overcoat of Dr. Freud
  • Clemens Berger, Angel of the Poor, a comedy
  • Dubravka Ugrešić, Thank You For Not Reading (co-translated with the author and Celia Hawkesworth)
  • Dubravka Ugrešić, Lend Me Your Character (co-translated with the author and Celia Hawkesworth and Michael Henry Heim)
  • Elfriede Jelinek, Her Not All Her (winner of the 2011 Austrian Cultural Foundation NY Translation Award)
  • Hans Keilson, Comedy in a Minor Key (National Book Critics Circle Award finalist; New York Times Notable Book of 2010; Salon.com Best Book of the Year; winner of the 2011 Schlegel-Tieck Translation Prize)
  • Hans Keilson, Life Goes On
  • Heike B. Görtemaker Eva Braun: Life with Hitler (Vintage Books, New York 2011)
  • Henry David Thoreau, The Journal: 1837-1861 (NYRB Classics)
  • Hermann Hesse, Demian (Penguin Classics)
  • Ingeborg Bachmann, Letters to Felician
  • Jon Fosse, Aliss at the Fire (PEN Center USA Translation Award)
  • Jon Fosse, Melancholy I-II (co-translated with Grethe Kvernes)
  • Jon Fosse, Septology, Volumes 1-7
  • Jon Fosse, Morning and Evening
  • Ludwig Wittgenstein, Tractatus Logico-Philosophicus: A New Translation, with an introduction by Marjorie Perloff. New York: Liveright, scheduled publication date February 13, 2024, ISBN 978-1324092438
  • Marcel Proust and John Ruskin, On Reading
  • Mirjam Pressler with Gerti Elias, Anne Frank's Family: The Extraordinary Story of Where She Came From
  • Nescio, Amsterdam Stories (NYRB Classics; winner of awards from PEN Translation Fund, the Netherland America Foundation, and the Dutch Literature Fund)
  • Rainer Maria Rilke, The Inner Sky: Poems, Notes, Dreams (2007 National Endowment for the Arts in Translation), Notes on the Melody of Things
  • Robert Walser, A Schoolboy's Diary and Other Stories (NYRB Classics)
  • Saša Stanišić, Where You Come From. (Portland, Oregon: Tin House, 2021)
  • Susanne Kippenberger, Kippenberger: The Artist and His Families
  • Thomas Mann, New Selected Stories (Liveright, 2023)
  • Uwe Johnson, A Trip to Klagenfurt: In the Footsteps of Ingeborg Bachmann with Youth in an Austrian Town by Ingeborg Bachmann
  • Uwe Johnson, Island Stories: Writings from England
  • Uwe Johnson, Anniversaries: from a Year in the Life of Gesine Cresspahl (NYRB Classics, 2018)

References[edit]