Talk:Ali Project

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Music Genre[edit]

Gothic Lolita is a fashion sytle,not a Music Genre. Also it is appreciably that thier music is influenced by classial music.So I consider they are neo classical. Also, why does ALL their music sound the same? Changed the genre because gothic lolita is not a music genre. Also, deleted the sentence saying all their songs sound the same.

lol17:27, 5 April 2008 (UTC)78.166.56.119 (talk)

Take a look at this video of her declaring they are visual kei: http://www.youtube.com/watch?v=Akhc2SO3X8g. It's a fact people, don't try deleting it from the article. — Preceding unsigned comment added by 190.188.208.175 (talk) 16:34, 11 January 2012 (UTC)[reply]

How exactly is this band a rock band? Their music isn't rock at all IMO. Zobeksigma (talk) 05:58, 23 February 2014 (UTC)[reply]

Kanji transcription/translation[edit]

A lot of song and album titles by ALI Project are quite difficult to translate and transcribe.

I've changed a few titles that I'm sure off:

幻想庭園 is transcribed as "gensō teien" now, not "genzō teien".

嵐ヶ丘 is the Japanese title for "Wuthering Heights", it is transcribed as "Arashi ga Oka".

Any comments, doubts, questions or additions are welcome. JeroenHoek 10:54, 21 January 2006 (UTC)[reply]

The "z" was a typo, which I copy-pasted. Thanks for fixing. Regardng the "Wuthering Heights" thingy, I missed that one. I'm interested in some more about this though. Why is the "KE" a "ga", for instance? What does "wuthering" mean? I'm sorry if my initial translation of the article wasn't top-notch, but someone had to start it. Shinobu 15:31, 3 March 2006 (UTC)[reply]
The title of "Arashi ga Oka" took some searching for me too.. It is the Japanese title for Emiliy Brontë's classic novel Wuthering Heights. I suppose wuthering means "stormy" or "windy"? The ヶ being used for the particle "ga" is a pre-WWII thing I believe. It looks like the katakana ケ (ke) but isn't. ALI Project often uses old ways of writing Japanese on purpose, so I wouldn't blame anyone making mistakes in translating the titles.
If I interpreted the lyrics of "Arashi ga Oka" correctly, it is about a lovestory at a place called "Wuthering Heights", so I suppose it is about the novel as well:
Dance! This one night
The fire of love won't die
I'm calling out your name
At Wuthering Heights.

[...]
(I haven't read Brontë, so I wouldn't know for sure) JeroenHoek 18:47, 3 March 2006 (UTC)[reply]
Here: [1] is a part of the answer, although I'm not sure what to make of a counter in this context. And in the meantime I've found a definition of "to wuther". Shinobu 11:37, 4 March 2006 (UTC)[reply]

translation of 聖少女領域 and 薔薇獄乙女[edit]

Does the one changed my translation "KNOW" Japanese? 少女 means young girl in japanese,and the word "Maiden" can means "young girl" too.Look up english and japanese dictionary if you don't know before editing. Also 聖少女領域 is the theme song of anime "ROZEN MAIDEN",so I DO think the word "MAIDEN" is more suitable than "GIRL" for the song name.


Morever,the "獄" in "薔薇獄乙女" means "HELL/地獄",referencing the ORIGINAL LYRIC:

豹のように美しくわたし

著飾るは闇の毛皮

谷間の百合 踏みつけても

あなたの場所に向かうため

牙を立てる果肉の甘さは

結ばぬ実の 不実の夢

交わりましょう

逃げてるのか追ってるのか

わからなくなるまで

わたしを視て もっと深く

溺れ亂れ蜜地獄

魔觸の爪 魔蝕の骨

軋む音響かせ

これが愛か憎しみなのか

答えは必要ですか

ああ摑まれた心臓は

あなたの氷のような

指の中で生き返るわ

哀しみだけ飼い慣らしても

粧うは蝶の微笑

足首結わく綺麗な鎖

奈落の扉につながり

舌でなぞる鍵孔の先は

血の味に繁る小徑

進めますか

抱いてるのか抱かれるのか

わからなくなるほど

あなたを視る 回す腕は

咲いて散って薔薇地獄

不浄の月 腐爛の夜

欠けてはまた満ちる

これが戀でも裏切りでも

屍は同じでしょう

ああ手にしつくしたものから

その目に色褪せるなら

何度だって生まれ変わる

逃げてるのか追ってるのか

わからなくなるまで

わたしを視て もっと捕らえて

燃えて紅蓮薔薇地獄

いきたいのか墮ちたいのか

もうわからないけど

これが愛で苦しみならば

終焉が欲しいですね

ああ奪い取ってその心

鑞に変わりゆくわたしの

からだの奧 閉じ込めるわ


Finally "薔薇" is a descripting how the following "獄" is,so I chose the word "ROSY".

As above,now they are"Domain of Srcaed Maiden" and " Rosy Hell Maiden" again. —Preceding unsigned comment added by 203.83.122.254 (talk) 10:00, 14 September 2007 (UTC)[reply]

Fine then, but I do know japanese! You can keep your translation but 'Goku' does man prison and I heard of Rozen Maiden, I read the books and I agree with your translation (but you don't read it correctly) and I do know japanese I read japanese I sing in japanese and I can talk in Japanese! jeez, some people... Sir aaron sama girl 17:40, 15 September 2007 (UTC)[reply]


Wait and wait,the part about "少女" I wrote was replying the anonymous one who asked me "Do you read Romanji...blah blah" in the note of edit summary on aug 59.188.219.222 18:49, 19 September 2007 (UTC)[reply]

Mai-HiME[edit]

Did Ali Project do the songs "Last Moment" and "Fortuna" for the Mai-HiME: The Another game?

I heard people say they do and the songs do sound like them but they don't seem to be credited. —The preceding unsigned comment was added by 69.109.44.79 (talkcontribs).

Those are by Yousei Teikoku, another Japanese Gothic Lolita band.

Attribution[edit]

Recently someone removed the links to the original article(s) from which this article was translated. I have put the links back, because the GFDL requires attribution. Ideally one would like to see the page history do this job, by continueing the history cross-wiki before the translation, but apparently we don't live in an ideal world. More recently I have included the permalinks to the original in the edit summary of the first translated version, but here I forgot that. So the links will have to stay in the article, unless we can somehow put the permalinks in the page history, at the first version. Perhaps a sysop can do this? Shinobu 22:18, 11 September 2006 (UTC)[reply]

Album Information[edit]

I have started giving each album its own page to list track listings with a cover picture. As I have time, I will continue to add more albums, until each one has it's own page.

Chrysillis 22:32, 14 November 2006 (UTC)[reply]

Sorry to make a soapbox here, but is it me or are they really influenced by middle eastern music? Sounds awesome. 88.247.169.45

Gothic Lolita?[edit]

How is it possible that their genre of music is gothic lolita? Thats not a genre of music. Question2 23:34, 1 March 2007 (UTC)[reply]

It's the closest they have to a genre. -- ??? (unsigned)

I disagree. I consider Gothic Lolita more of a dressing style than a musical genre. Takarano dressed in Gothic lolita for the cover of 聖少女領域 and others, but they don't always dress in this style. Gothic lolita is just one of the many possible styles they engender.
Ali Project's musical genre is Neo-Classical, Progressive rock, Darkwave, and Gothic according to their FaceBook page. BookRags also says progressive rock. --WolfEmperor (talk) 08:36, 28 July 2009 (UTC)[reply]

I see it has since been removed from the article, but the Japanese article does still mention it, specifically applying it to their music (as opposed to their dress sense for example). Shinobu (talk) 12:24, 2 December 2008 (UTC)[reply]

Ali = Ari = Ant[edit]

I was wondering, if it should be pointed out that "Ali" is their way of transcribing the Kanji for "ant" 蟻. Because the article says, they changed their name, but they actually only changed it from Kanji to Romaji, while the actual name (prononciation, meaning) is still the same. I'm not sure, if this is so obvious, that it doesn't need to be stated explicitly, but I actually didn't think about it first Minikui 08:47, 18 April 2007 (UTC)[reply]

.Hack//Roots?[edit]

I found this while searching for other sources of Ali Project (searching for its anime related songs)

http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/people.php?id=7329

Says (first one) .Hack//Roots, i seen Roots and the the songs certainly sound like something Ali Project would do.

Also this page should be protected right?? (maybe under that anime wiki project) dont know how to submit that tought.

Yes, Ali Project did some music for .hack//Roots. You can see such in their "Other" discography. It's also how I found Ali Project. I'm not quite sure what you're asking or are trying to do. --TerraGamerX 10:12, 10 November 2007 (UTC)[reply]
Some music? Almost all music in .hack//Roots is by Ali Project, the only exception being the opening. VDZ (talk) 20:46, 2 April 2008 (UTC)[reply]

White to Black[edit]

Regarding the following sentence, I'm curious as to which is the correct statement. Neither the current nor the previous version explained anything anywhere

Takarano Arika, lead singer/lyricist, has termed this change as a transition from White Ali (白アリ, Shirō Ari) to Black Ali (黒アリ, Kuro Ari) Takarano Arika, lead singer/lyricist, has termed this change as a transition from White Alice (白アリ) to Black Alice (黒アリ)

I'm inclined to believe the current since when the romaji was added, first "arisu" was added in, but the same person edited it a few hours later to "ari". However Alice makes sense as well as it is a more creative statement, plus there's the presence of their song "When I was Alice". This seems like some uncommon information that should be cited, so I have added the "citation needed" template to the sentence. --TerraGamerX (talk) 04:41, 9 February 2008 (UTC)[reply]

It is アリ (ari/ali), which can either be referring to the band's name, or mean ant ("ari", which was also the band's original name), i.e. shiro-ari = white ant, kuro-ari = black ant. I do not know whether it was Arika Takarano herself who coined the term or the fans (Japanese wiki claims the fans did). In this interview for the Collection Simple Plus album she describes the transition as white ALI PROJECT turning into black ALI PROJECT.

Foreign fans seem to have misinterpreted it for "alice". As far as I know Japanese fans have never used "shiro-alice" or "kuro-alice" to describe their music (but they do use the phrase "when (she) was alice" when they talk about Arika's past, back when the band did "shiro-ari" music in reference to the song). --Raica (talk) 15:44, 9 February 2008 (UTC)[reply]


Rude Crowd[edit]

From the article:

Ali Project played their debut concert in the United States at the 2008 Sakura-Con in Seattle, Washington to an enthusiastic and slightly rude crowd of over 3000

Just out of curiosity, why rude ? —Preceding unsigned comment added by 212.202.168.184 (talk) 15:57, 9 January 2009 (UTC)[reply]


Code Geass[edit]

were they in code geass as well? the first ending theme song of the first season and the second ending theme song of R2 sounds very similar style. but is it really them?Linder1990 (talk) 17:20, 11 March 2009 (UTC)[reply]

Yes, Ali Project did do the Outro theme for Code Geass R2. It's called Waga Routashi Aku no Hana (わが臈たし悪の華). The only other song they did for Code Geass is Yukyo Seishunka (勇侠青春謳), according to CDJapan. --WolfEmperor (talk) 08:48, 28 July 2009 (UTC)[reply]

typeset[edit]

if the type set is ALI PROJECT, then we should change the title to ALI PROJECT.DeathBerry talk 15:45, 2 April 2009 (UTC)[reply]

First US Concert[edit]

"Ali Project played their debut concert in the United States at the 2008 Sakura-Con in Seattle, Washington to an enthusiastic crowd of over 9000"

Wikipedia was just trolled. "Over 9000" is internet meme so despite this information being false it also is act of vandalism. I was seriously laughing on this one. —Preceding unsigned comment added by 83.22.170.39 (talk) 10:15, 22 April 2010 (UTC)[reply]

According to http://www.sakuracon.org/documents/publicity/2009_Sakura-Con_Fact_Sheet_final-1-1.doc, the number of total attendees for Sakura-con 2008 was 13,600 (Which means that the total number was, indeed, over 9000). 75.70.221.14 (talk) 00:15, 17 May 2010 (UTC)[reply]