Talk:Antigone (Anouilh play)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Represents[edit]

Isn't it oversimplifying a bit to say that Antigone represents the heroic resistance, and Creon the villainous collaborators? Creon is portrayed rather sympathetically, I think, perhaps more so than in Sophocles' original. And Antigone is arguably a whiny brat. The Germans let it be staged for a reason - it's arguably pro-collaboration, I think, if we are to take the metaphors in that manner. john k 17:57, 17 August 2006 (UTC)[reply]

Even the most casual read of the text makes it clear that Creon doesn't represent "acceptance" of authority - he is authority, personified - it is Ismene who represents (and argues for) acceptance. — Preceding unsigned comment added by 2603:7000:8000:33AC:2140:695E:55CF:3A27 (talk) 22:45, 21 February 2021 (UTC)[reply]

Translation[edit]

The translation of "i want it all, or die" is really, really bad. Here's another one "I want everything, right now, and I want it all. I do not want to be modest and just be happy with a little piece if I behave well. I want everything to be as beautiful as when I was a child - or die." visitor,7:44, may 21 2011 —Preceding unsigned comment added by 24.136.44.25 (talk) 23:46, 21 May 2011 (UTC)[reply]