Talk:Bolshoi Cosmological Simulation

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Comments[edit]

I have added links from related articles in the See also sections.Sjzaslaw (talk) 00:49, 13 January 2014 (UTC)[reply]

My Affiliation and Contribution History to Date[edit]

I am a contractor for the University of California, Santa Cruz(UCSC), and, specifically, I am contracted to be the webmaster for the University of California High-Performance AstroComputing Center (UC-HiPACC), which is headquartered at UCSC. In this capacity, I contributed to Wikipedia the articles on UC-HiPACC, and on the Bolshoi Cosmological Simulation. I have written a draft of an article on "Project AGORA." Publication in Wikipedia of same has been declined.Sjzaslaw (talk) 17:38, 1 March 2014 (UTC) Sjzaslaw (talk) 17:40, 1 March 2014 (UTC)[reply]

Word "Bolshoi"[edit]

Bolshoi website says: “Bolshoi” is the Russian word for “great” or “grand”. Well, that's not true. I presume the person who wrote that phrase of the website doesn't know Russian language. I do. "Bolshoi" means "big", not "great". "Great" would be "Velikiy". 209.132.186.34 (talk) 10:27, 6 March 2014 (UTC)[reply]

In English, big, great and grand are synonyms. What is the difference in meaning between bolshoi and velikiy? --Hroðulf (or Hrothulf) (Talk) 20:20, 8 March 2015 (UTC)[reply]
Concerning Russian grammar, "bolshoi" here looks a bit strange, because it's of masculine gender, while "simulation" in Russian would be "modelirovanniye" (lit. "modelling") of neuter gender. So "bolshoi modelirovanniye" is grammatically incorrect, "bolshoye modelirovanniye" is correct. As of meaning nuances "bolshoi" is ok here. E.g. "bolshoye delo" is close in meaning to "big deal", "bolshaya rabota" (lit. "big work/job") means great raw volume of work or its hardness in some sense, while "velikaya rabota" would mean an outstanding result obtained or a piece of true art, opus magna. 178.46.91.236 (talk) 20:21, 5 November 2018 (UTC)[reply]