Talk:Case 3/2008 in Macau

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Did you know nomination[edit]

The following is an archived discussion of the DYK nomination of the article below. Please do not modify this page. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page (such as this nomination's talk page, the article's talk page or Wikipedia talk:Did you know), unless there is consensus to re-open the discussion at this page. No further edits should be made to this page.

The result was: promoted by SL93 (talk) 22:59, 30 December 2021 (UTC)[reply]

  • ... that in 2008, Macau transferred a woman to mainland China before her habeas corpus case was heard? Source: "... o Ministério Público determinou a sua entrega às Autoridades do Interior da China, o que foi executado em 7 de Fevereiro, ainda antes de o irmão ter apresentado esta providência de habeas corpus." – Part III (page 6) of judgment (in Portuguese)

Created by HTinC23 (talk). Self-nominated at 12:24, 13 December 2021 (UTC).[reply]

  • @HTinC23: Welcome to DYK! No QPQ needed (no credits). New enough and long enough. The hook fact checks out and is in the article, which is quite interesting. Several paragraphs need inline citations at the end (one in "The respondent" and two in "Response"). There's also the blockquote which ends up reading "they persists" — can this grammar issue be fixed? Is this intended to be "they / persist"? Please ping me when this is rectified. Sammi Brie (she/her • tc) 19:44, 27 December 2021 (UTC)[reply]
    • @Sammi Brie: Thanks a lot for the review (and copyediting)! I moved the ref tags from right after the authors' name to the end of their corresponding paragraphs, so hopefully it is now ok. Re "they persists", the original is more like "it persists in making such extraditions" without saying who persists. I have now changed it to "it persists". I think it is also safe to change it to something vague e.g. "the officials persist" or "the authorities persist" since anyone in charge of the extradition is by definition an official or an authority, if that would sound more natural than not mentioning anything at all.——HTinC23 (talk) 16:45, 28 December 2021 (UTC)[reply]
      • Looks good to me; I also can gather the original Portuguese does not make this easy to translate. Tick awarded. Sammi Brie (she/her • tc) 04:55, 29 December 2021 (UTC)[reply]