Talk:Central Bank of Brazil

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Untitled[edit]

Hi. Wouldn't this entry be better at Brazilian Central Bank? This would appear to be a more normal form by which the institution would be addressed in English. This being the English-language encyclopedia, we should minimize articles with titles in other languages. The present name, in Portuguese, would be better as a redirect page to the entry in English (which would be done automatically when the page is moved). Thoughts? Regards, Redux 05:59, 11 August 2005 (UTC)[reply]

Well, seeing as no one cared to comment, I've moved the article. This title is more adequate, since this is the en.wp. Regards, Redux 06:09, 31 August 2005 (UTC)[reply]

Requested move 12 November 2021[edit]

The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.

The result of the move request was: not moved. Consensus is against the suggested page title. No prejudice against a new RM after a week for alternate title suggested in the discussion below (Banco Central do Brasil). Regards, —usernamekiran • sign the guestbook(talk) 08:19, 21 November 2021 (UTC)[reply]


Central Bank of BrazilBanco Central do Brasil (Brazilian central bank) – correct designation by displaying the name in the original language (Portuguese) while providing a translation into english that will clarify the content of the article to english native and no native speakers. César A. O. R. (talk) 15:06, 12 November 2021 (UTC)[reply]

  • Strong Oppose. Per wikipedia article title policy, article titles should be in English. The name of the bank is directly translatable and is only a composition of common words. I am unaware of any English language source that would normally refer to this institution as "Banco Central do Brasil", thus WP:COMMONNAME does not apply to the proposed new title. The English-language sources currently cited in the article use Central Bank of Brazil, the current title. Even if the article title was to be changed, the translation in parentheses certainly would not be part of the title. Strong oppose as the proposed change directly violates the first sentence of WP:USEENGLISH. Fbergo (talk) 16:33, 12 November 2021 (UTC)[reply]
Addendum: take a look on List of central banks and note that every other article about a central bank in the English Wikipedia has their title in English. Fbergo (talk) 16:39, 12 November 2021 (UTC)[reply]
See these English-language news sources [1] [2] [3] [4] [5] which confirm the common name use. Per WP:UE: "In deciding whether and how to translate a foreign name into English, follow English-language usage.". To your second point, this is inaccurate, see Banco del Estado de Chile, Oesterreichische Nationalbank, Sveriges riksbank, Banco de Portugal, Norges Bank... 162 etc. (talk) 17:34, 12 November 2021 (UTC)[reply]
Banco del Estado de Chile is a public bank in Chile, but it is not the Central Bank of Chile, just like Banco do Brasil and Central Bank of Brazil are distinct. I see from your links that both forms occur in English sources. Usage being divided, I still oppose the move on the grounds that English Wikipedia should be in English. Fbergo (talk) 18:15, 12 November 2021 (UTC)[reply]
You are correct, updated comment above. Banco del Estado de Chile had erroneously been listed in Category:Central banks. 162 etc. (talk) 18:55, 12 November 2021 (UTC)[reply]
  • Reply to Fbergo contestation. Colleagues, see that the proposed change is in full agreement with the Wikipedia practice, e.g. Deustche Bundesbank and Norges Bank. Banco Central do Brasil is the correct and widespread noun by which almost all people know the institution. Moreover, the text within parentheses shall clarify any possible doubt about the content to an english speaker. César A. O. R. (talk) — Preceding unsigned comment added by 200.218.214.80 (talk) 18:05, 12 November 2021 (UTC)[reply]
According to your argument, "Almost all people" are native Portuguese speakers. Fbergo (talk) 18:19, 12 November 2021 (UTC)[reply]
  • Strong oppose: The proposed title ("Banco Central do Brasil (Brazilian central bank)") is completely redundant, utterly failing WP:CONCISE. I don't recall ever seeing a title like that withstand an RM discussion. —⁠ ⁠BarrelProof (talk) 17:47, 13 November 2021 (UTC)[reply]
  • Oppose. Not how we title article. Happy to support Banco Central do Brasil though. -- Necrothesp (talk) 15:02, 17 November 2021 (UTC)[reply]
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.

Requested move 29 November 2021[edit]

The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.

The result of the move request was: Not moved Sceptre (talk) 03:56, 7 December 2021 (UTC)[reply]



Central Bank of BrazilBanco Central do Brasil – Institution´s legal name as written in its official registration documents. 200.218.214.80 (talk) 13:00, 29 November 2021 (UTC)[reply]

  • Oppose. This is the English wikipedia, and WP:USEENGLISH applies, as I stated in the previous Move Request. Even the subject of the article refers to itself as Central Bank of Brazil in its English website: [6]. a Google search for news articles with "Banco Central do Brasil" from a US IP address returns 90% Portuguese articles and about 10% English articles in the top 30 results. The current usage of "Banco Central do Brasil" in English appears to be restricted to articles from Financial Times and Reuters. Reuters's usage is divided, and "Central Bank of Brazil" and "Brazil's Central Bank" also occurs in several articles from that news agency. This request is an attempt to fix something that is neither broken nor wrong, and the fact that it was submitted by an anonymous coward (maybe so that the actual submitter can vote for it) doesn't help it. Fbergo (talk) 13:45, 29 November 2021 (UTC)[reply]
    • @Fbergo:: and the fact that it was submitted by an anonymous coward (maybe so that the actual submitter can vote for it) doesn't help it. if you want to make an accusation of sockpuppetry, WP:SPI is over there. In the absence of any evidence, this is an unnecessary personal attack and you should retract it. In this case it seems the issue is simply that the nominator is an inexperienced editor and didn't notice their login cookie expired, and anyway there is no requirement that an editor create an account to participate at WP:RM. 61.239.39.90 (talk) 03:49, 3 December 2021 (UTC)[reply]
  • Support per nom.--Ortizesp (talk) 14:39, 29 November 2021 (UTC)[reply]
  • Support, see my comments in the previous RM. 162 etc. (talk) 16:44, 29 November 2021 (UTC)[reply]
  • Oppose per Fbergo, the naming rules are why Day of the Dead is not named Día de los Muertos. --The Tips of Apmh 14:24, 30 November 2021 (UTC)[reply]
  • Oppose English Wikipedia → English title. Trillfendi (talk) 04:09, 1 December 2021 (UTC)[reply]
  • Support. Using the native language is always best unless an organisation is overwhelmingly known by an English translation. -- Necrothesp (talk) 14:19, 1 December 2021 (UTC)[reply]
  • Oppose, under WP:UE. In English, the common name is "Central Bank of Brazil", while in Portuguese, the common name is "Banco Central do Brasil". As this is the English Wikipedia, with English-speaking readers whose WP:RECOGNIZABILITY we cater for, we use the first. BilledMammal (talk) 01:40, 2 December 2021 (UTC)[reply]
  • Oppose. This is literally the central bank of Brazil, so the English name should be used. JIP | Talk 23:42, 2 December 2021 (UTC)[reply]
  • Oppose Google Ngrams [7][8] and searches on the sites of major topical media (e.g. Bloomberg, The Economist, WSJ - with the exception of Financial Times, where usage is split) support the contention that "Central Bank of Brazil" and not "Banco Central do Brasil" is the common name in English. 61.239.39.90 (talk) 03:49, 3 December 2021 (UTC)[reply]
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.