Talk:Don't Cry for Me Argentina/GA1

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

GA Review[edit]

Article (edit | visual edit | history) · Article talk (edit | history) · Watch

Reviewer: Calvin999 (talk · contribs) 17:04, 15 September 2015 (UTC)[reply]


One dead link

  • , by checking out → Too informal
  • however intensity which Rice looked for in the track was not immediately achieved during recording, because of the lyrical content and the song being a sentimental ballad composition. → So intensity wasn't achieve through being a sentimental ballad? Isn't it easier to achieve that in a ballad than an uptempo song?
  • on 12 November 1976, in the United Kingdom, accompanied by national and trade advertising, full-color → You've used British date formatting but American English for color (colour)
  • on US dance charts. → Specify which
  • number of nations, including the Billboard Hot 100, → Hot 100 isn't a nation
  • developing the Evita → Remove 'the'
  • Link broadway
  • It's tune is → Melody? Composition?
    • Comment from Richard3120: Melody would be my choice of word here. Richard3120 (talk) 15:44, 19 September 2015 (UTC)[reply]
  • musical, "Oh What a Circus" and → Don't you need a comma before 'and' too?
  • full-color posters, → Same for colour here
  • Finally on the wee → Reads bias
  • It was officially released as the soundtrack's second single → You've just spoken about the remix, but I take it that the remix wasn't the single?
  • I think to switch to American date formatting is confusing. As such, this is a British article, so the dates should remain as British format throughout, and not be changed to American because Madonna is.
  • and that "'Don't Cry For Me Argentina' stank then, stinks now". → The " and ' before Don't needs the template {{' "}} to separate them
  • Hot Dance Club Songs → Dance Club Songs (for prose, table and refs)
  • Ref 63 has a double "" in the title

On hold.  — Calvin999 11:30, 19 September 2015 (UTC)[reply]

Additional comments from Richard3120:
I'm British, and when referring to Andrew Lloyd Webber just by his surname we nearly always say "Lloyd Webber" rather than just "Webber". Lloyd Webber's Wikipedia article uses this convention, so I wonder what name is used in most of the sources, like Tim Rice's book, for example – does he call his writing partner "Webber", "Lloyd Webber" or "Andrew"?
"Webber and Rice were at a dearth of finding a suitable musical actress..." – normally you face a dearth, but I think here it would be simpler just to say "Webber and Rice were struggling to find a suitable musical actress..."
I don't like the line "Covington was extremely intrigued behind the idea of the musical, thinking Eva Perón as a noncommercial idea for a musical" – you can't be "intrigued behind". I think this would read better as "Covington was extremely intrigued by the idea, considering Eva Perón to be a noncommercial idea for a musical" – you don't really want to repeat the phrase "idea for a musical" twice in the same sentence. Richard3120 (talk) 15:44, 19 September 2015 (UTC)[reply]
Calvin999 all done. And thanks for the wonderful pointers Richard. —Indian:BIO [ ChitChat ] 09:37, 24 September 2015 (UTC)[reply]
No problem – I was a bit worried about butting in because I know the GA review is supposed to be between the proposer and the reviewer, but those two sentences really didn't scan well to me and I thought I should mention them. If I find something confirming the release date and the radio play, as we talked about before, I'll add it in. Richard3120 (talk) 15:14, 24 September 2015 (UTC)[reply]

Thanks. Well done. Passing.  — Calvin999 16:31, 24 September 2015 (UTC)[reply]