Talk:Ghain

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Sounds like Conflicting Information

Previously before editing it said was added to alphabet to 22, in another place it was merged, or subtracted from the 22, but was the original. —Preceding unsigned comment added by 72.38.211.144 (talk) 22:00, 10 April 2008 (UTC)[reply]

I wanted to point out that according to pretty good Arabic scholarship, the "original" symbol of ghayn was not retained but rather "lost," as it were, in the change from Thamudic to Lihyanite and Safaitic: http://www.dahsha.com/viewarticle.php?id=28450. It would appear that part of the article is incorrect (also probably the "South Arabian Alphabet" glyphing. Michael Sheflin (talk) 09:13, 27 September 2009 (UTC)[reply]

Pronunciation[edit]

What was and is the pronunciation of Ghayin in classical Arabic, and in Modern standard? CA: MSA:

--It sounds like a French "r," a very guttural uvular fricative from the back of the throat.

I believe it is pronounced ʁ and not ɣ. This should be corrected! --93.173.96.218 (talk) 22:46, 5 August 2010 (UTC)[reply]

Six Letters Not Found in the Original 22 Letter Semitic Alphabet[edit]

This article says in the first sentence that Tah is one of the six letters ("...ġayn is one of the six letters in the Arabic alphabet not in the twenty-two akin to the Phoenician alphabet (the others being ṯāʾ, ḫāʾ, ḏāl, ḍād, ẓāʾ).), but I think this is not correct. ṯāʾط is equivalent to Tet ט. I think Theh ث is one of the six letters though. Can someone confirm this? —Preceding unsigned comment added by Adamlance (talkcontribs) 23:25, 19 October 2010 (UTC)[reply]

ṯā is ث. TFighterPilot (talk) 19:22, 28 May 2011 (UTC)[reply]