Talk:Hexie (train)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Rename: Hexie Hao to Hexie (train)?[edit]

The name "Hexie Hao" is awkward, because the hao (-号) is just the train/service indicator, not a part of the name itself. For comparison, Japanese trains are named eg Nozomi (train) or Fujisawa (train), even though the -号 suffix (-go) is often used in Japanese. Thoughts? Jpatokal (talk) 10:44, 3 August 2018 (UTC)[reply]

CRH4[edit]

Why isn't there a CRH4 designation? 73.231.98.122 (talk) 02:14, 22 May 2019 (UTC)[reply]