Talk:Ich bin ein Star – Holt mich hier raus!

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

The translations for some of the trials are terrible. Someone with a bit of a better grasp of the English language should re-do them!!

First Season =[edit]

Someone put in the wrong contestants. The first three are the right persons, but the other were not part of Ich bin ein Star-Holt mich hier raus!.--CHR!S (talk) 06:29, 22 January 2015 (UTC)[reply]

Season 9[edit]

Trial "Am Schlauchenden Band"[edit]

Both the title and the trial itself contributes to Rudi Carells TV-Show "Am laufenden Band" (The_Generation_Game in the UK). The word "schlauchend" is a continous and profanity. The best translation - in my eyes - is "sustaining". Maybe a native speaker can insert a nice translation for this trial. bknight 19:53, 23 January 2015 (UTC)

A Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for deletion[edit]

The following Wikimedia Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for deletion:

Participate in the deletion discussion at the nomination page. —Community Tech bot (talk) 16:52, 24 January 2022 (UTC)[reply]