Talk:L'après-midi d'un faune (poem)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Untitled[edit]

I think Henry Weinfield's translation is copy-righted, and I'm not sure whether this is "fair use". Someone added it into the article years ago and no one asked themselves whether it infringes copyright? :) A is putting the smack down (talk) 08:55, 17 November 2008 (UTC)[reply]

The one page is down, but archived version reveals the following:"The contents of this website are copyright protected and may not be reproduced in any form without prior written permission. Copyright © Starbank Arts. All Rights Reserved." There is no evidence that this poem is free for use. The Weinfield translation is also copyrighted unless evidence is provided otherwise. --Moonriddengirl (talk) 01:09, 25 November 2008 (UTC)[reply]

Naming issues[edit]

Please see Talk:Das Floß der Medusa#Title revisited for some pertinent comments about this article, including my justification for moving the title to the original French. -- Jack of Oz ... speak! ... 19:37, 26 October 2010 (UTC)[reply]