Talk:Paikuhan

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Importance - Merging[edit]

Pikkon is not an important character, he's probably a quatrary character. Lots of secondary and tertiary characters have already nonsensically been merged, so there's no logical reason that this even lesser character who appears in 6 episodes total and has one movie appearance to have his own page.

Name[edit]

The Japanese name for Pikkon is Pikehan. Thats what the subtitles say and what they call him in Japanese version of Movie 12KojiDude 20:38, 14 June 2006 (UTC)[reply]

That may be how the sub-titlers chose to write the name, based on the pronunciation, but the name is pronounce Paikuhan (with the u barely pronounced, as is common in these instances), and the romanji for the name is Paikuhan. "Pikehan" in Japanese would be pronounced "Pikk-eh-han" rather than "Pai-kon", because the Japanese don't spell and pronounce things the same way we do in English. If the sub-titlers translated the name based on English standards, rather than Japanese, then you would come up with "Pikehan". But that isn't the correct way to spell it.
Daishokaioshin 20:44, 14 June 2006 (UTC)[reply]

Pikkon's Species[edit]

I was looking at a couple of DBZ cards I have and some of them had a picture of Pikkon and I noticed that all of the cards with Pikkon on it had "Namekian" in the title. I also noticed that when he doesn't have his hat-thing on, you can see the little antennae things on his head, just like all of the Namekians have. Should we assume he is a Namekian? Sasuke-kun27 15:45, 12 August 2006 (UTC)[reply]

God no. Pikkon is nothing like Namekians. Besides, from what I remember, he came from the west galaxy. Namek is in the north. Another thing to remember is that the TCG isn't a very reliable source of canon.--KojiDude 19:19, 12 August 2006 (UTC)[reply]
They probably just got confused because everyone compares him to Piccolo. Onikage725

Profanity[edit]

I have seen the Japanese Version of Fusion Reborn with English subtitles, and at one point, Pikkon screams the word "ASSHOLE" at the crystal jellies. Was that what Pikkon really said, or have I got a fansub? Jienum 15:27, 18 August 2006 (UTC)[reply]

I have the DVD so I'll check it out. Sasuke-kun27 15:37, 18 August 2006 (UTC)[reply]
I watched all the parts with Pikkon and I didn't hear him say "Asshole!" He did scream "You dumbass!", if that helps. Sasuke-kun27 15:53, 18 August 2006 (UTC)[reply]
Well, when did he scream "dumbass"? Was it when Goku became a SSJ3? Jienum 15:55, 18 August 2006 (UTC)[reply]
I think it was right after he found out that insults were the barrier's weakness. Sasuke-kun27 16:23, 18 August 2006 (UTC)[reply]
Well, according to my version, he screams "Damned Idiot! Moron! Blockhead!" at that part. Jienum 20:33, 18 August 2006 (UTC)[reply]
In my DVD, he says, "You dumbass! You blockhead! You numbskull!" at the part where he found out it's weakness. And this is all coming from the uncut version. Sasuke-kun27 21:02, 18 August 2006 (UTC)[reply]
So, is it possible that the one I downloaded is a fansub. I mean, they made it look as though Pikkon screamed "ASSHOLE" and Trunks and Vegeta respectively called Hitler and Janemba "the bastard"? Jienum 22:03, 18 August 2006 (UTC)[reply]
I would guess so.--Suit-n-tie 01:25, 10 September 2006 (UTC)[reply]
...Yeah. Downloading movies is generally illegal and they're not going to be coming from an official source with accurate translations. Unless it is an official sub by the people who made it, paid for and acquired off of their website or a similar service in which you can legally obtain movies, I wouldn't trust your version any further than you can throw it.
Daishokaioshin 19:46, 21 September 2006 (UTC)[reply]

Thunder Flash[edit]

If Pikkon's attack is Thunder Flash, why doesn't it involve Electricity?--suit-n-tie 03:49, 30 August 2006 (UTC)[reply]

That's just the name of it. If Kamehameha means "Turtle Turtle Wave", then why doesn't it involve electricity? Why doesn't Special Beam Cannon fire like a cannon? Why doesn't the Spirit Bomb explode like a bomb? Names are just names, nothing more.--KojiDude 03:51, 30 August 2006 (UTC)[reply]
Thanks. But, doesn't Kamehameha translate to turtle charge blast, or something?--suit-n-tie 22:45, 30 August 2006 (UTC)[reply]
No, I'm pretty sure it's Turtle Turtle Wave (or Turtle Destruction Wave)--KojiDude 22:46, 30 August 2006 (UTC)[reply]
Yeah turtle destruction wave sounds more accurate. Isn't turtle turtle wave Goten's Kamekameha?--suit-n-tie 02:19, 31 August 2006 (UTC)[reply]
There's a couple different translations, but it means "Turtle Hermit Blast" mostly. It can also be translated as "Turtle Destruction Blast" or "Turtle Destruction Wave". I have never heard "Turtle Turtle" ANYTHING before, but since it's the kame that means turtle, Kamekameha (Goten's misnamed version of the Kamehameha) would be "Turtle Turtle Blast" or "Turtle Turtle Wave".
Daishokaioshin 19:49, 21 September 2006 (UTC)[reply]

Name Change[edit]

Anyone else think the name of the page should be changed from Pikkon to Paikuhan? FUNi's name screws up the name pun and Japanese names are typically used over English names in most pages I see on wiki. Takuthehedgehog 06:51, 21 October 2006 (UTC)[reply]

No, the english manga names are used over both the FUNi and Japanese names. Scince Paikuhan is not in the manga, the more logical choice (imo) would be FUNimation's name, scince this is the English Wikipedia.--KojiDude (Contributions) 15:10, 21 October 2006 (UTC)[reply]
I'd perfer it be changed to Paikuhan, but as long as the article mentions the Japanese name I'm fine. Takuthehedgehog 05:17, 25 October 2006 (UTC)[reply]
I'd vote Paikuhan. Most of the other articles here use the orignal names or in some cases the Viz manga, NOT FUNimation. FUNimation has by and large not cared about the original names and their respective puns. Onikage725 14:43, 25 November 2006 (UTC)[reply]
I vote the name be changed. Article title too. Same as the rest. To be perfectly frank and honest, the argument that the FUNimation "translations" be lent any sort of credence (outside of a mention here and there where appropriate) due to this being "the English Wiki" is a load of garbage IMO. I don't mean to sound overly harsh (could be that I'm in a moderately cranky mood this morning, my apologies there), it's just that NO other anime series ANYWHERE on Wiki (English or otherwise) is made this sort of allowance for altered English dub names save only Dragon Ball and Pokemon. Hit up any Sailor Moon or Yu-Gi-Oh! page for proof positive on this. It's an annoying double standard, and it's one that few other anime seem to get subjected to as frequently as Dragon Ball (and the aforementioned Pokemon) for whatever inexplicable reason. At least DBZ seems to be turning over slowly but surely. Still though, Paikuhan's a fairly major filler-anime character in DBZ, so I think he warrants the full on Japanese/World naming treatment that just about EVERY OTHER character has gotten in recent months thus far.That's my other big argument on the matter; the fact that these characters have (more or less) retained their proper names in EVERY COUNTRY the anime has been dubbed and translated in EXCEPT the U.S. (and that's a lot). The U.S. is definitely the black sheep on this one, and that's not even going into the "seniority" aspect (the fact that these character's names have existed in their original incarnation for many, many years prior to the English dub). And again it's with all that in mind that I think it warrants the FUNimation names getting bumped down to a much lower rung on the "canon" ladder.Fuad Ramses 14:45, 25 November 2006 (UTC)[reply]
I think it merits pointing out that many of these names (and in some cases, plot points) were well known before they were dubbed. Sites and boards with info on the series existed long before this particular licensed version was completely dubbed, as is true with any anime. Here's an example. Bleach has recently been recieved the English-language treatment. Rukia of Bleach is a Shinigami, or Death God. In the dub, Shinigami is translated as Soul Reaper. Bleach related articles use Shinigami, sometimes Death God, and note that in the US it was translated as Soul Reaper. Another example. Death Note. One of the main characters is a Death God named Ryuk. If the series' gets licensed and Ryuk's name is changed to something like...I dunno...Lucky, I seriously doubt the main header on the character is going to change from Ryuk. There's a wealth of info on Death Note, despite the series' not being licensed by a dubbing company. If a dub comes out, awsome. But if that company alters the series, that doesn't somehow retcon the actual facts of the show. Onikage725 17:44, 25 November 2006 (UTC)[reply]
I also wanna throw something else out that doesn't get brought up enough: that Wikipedia has a nifty little tool we call "redirects". Seriously I can't count the number of times I've heard "pro-dub-name" users bemoan that "casual fans will get confused by the different name" as an argument for sticking with FUNimation's sloppy translations as Wiki gospel. It's a little hard to get "confused" about who you're reading up on when typing in the dub name whisks you to an article with a big fat image of the character's mug right at the top staring you in the face, regardless of the article title. All the more so when the dub name is noted almost right at the outset, along with an explanation about the name differences. Fuad Ramses 11:22, 24 December 2006 (UTC)[reply]
Agreed, and changed. This informal debate seemed to favor the change, and most other romanized name vs dub name debates have sided with the former. I'm pretty sure almost every other article is either the US manga or romanized in the event that the manga is...wierd i.e Saibaimen over Cultivars (as opposed to Saibamen in the dub) or Vegetto over Vegerot (as opposed to Vegito in the dub). So this is more consistent with the other articles. I figure if other editors feel otherwise we should have an official debate or poll or something of that nature. What do you think? Onikage725 13:57, 24 December 2006 (UTC)[reply]
I think I would hesitate to call this a "debate", informal or otherwise, seeing as how there was one brief and lone dissenting opinion that was voiced. And voiced months back I might add. Other than that, I'd say it looks all good to me. Again I fail to see the potential "confusion" what with all the pics and the redirects and all. And like you mentioned before, an official U.S. dub altering a character's name does not somehow "retcon" the original, particularly when the name is altered to such an extent and the original name was relatively well known beforehand (like Paikuhan and Mr. Satan). Fuad Ramses 09:48, 2 January 2007 (UTC)[reply]