User:IJzeren Jan/Siberian language

From Wikipedia, the free encyclopedia

The Siberian Language or Tsyaldonish is an artificial language project by Russian linguistic Yaroslav Zolotaryov. It attempts to put into literary form the East-Slav-Slavonian language that was largely replaced by Russian. The project dates from 2005.

Historical survey[edit]

Back in the olden days there were various east-Slavic dialects to the north of Kiev and to the east of Polotsk. The Novgorod dialect became distinctive in 11-12 centuries. The evolution of literary languages based on those dialects was conditioned by the political situation. For example, the Novgorod language would be definitely different from moscovite one if only Novgoroders preserved their independence. The modern "Lomonosov" version of literary Russian embraces just a few of the old Slavic North dialects. But it has borrowed a lot of words from Church Slavonic and European languages. This version of Russian is spirited with imperial mentality of czarist and soviet epochs. Thus it is both possible and desirable to construct independent literary languages based on actual people's dialects.

Old Siberian dialect had been formed by the end of 17th century on the Siberian territory, originating from northern Russian and Cossac dialects. Not only is it independent from "Lomonosov" Russian language version, but it is also much older than literary Russian. Unlike in Ukraine and Belarus, the Siberian literary language didn't form itself throughout the 19th century. This was due to the cultural underdevelopment, absence of the medieval tradition and the weakness of national-Siberian movements. Throughout the 20 century the Siberian dialects were dying out because of the establishment of the Russian language as the official language and the genocide of Siberian peasantry, the dialect base. However, in the middle of the 20th century, several linguistic research attempts have been started. And today the Internet gives a wonderful opportunity to construct and develop a local literary language.

In 1873 the researches of ‘’Remarks and the Siberian dialect ‘’dictionary by P.A. Rovinski were published in the Siberian News Department of the Russian Newspaper Society. Here is an extract about the old Siberian dialect: ‘’The Siberian dialect is from the north-Russian dialect, but there is the disunity of the two centuries. The difference in the natural life and historical conditions is given the original plan to create. The east-Siberian dialect has the particular phonetic: a lot of different grammar forms. The dictionary contains the 3000 local words unknown in the general Russian language’’. The modern rule collection and the popularization of this language are made by Yaroslav Zolotarev.

Phonetics[edit]

The phonetics has norms of north Slavic dialect: the ‘g’ is explosive, the special speech allocation of the sound ‘o’, even in the no consonant vowel after the hard sonant and the hiss consonant. In the Siberian alphabet there is no letter ‘schi’ because of the hard sonant. This sound pronounces as a double ‘sh ’, in Russian as ‘’esche [eshe]’, in Siberian is ‘ishsho [isho]’. There is the palatalization before the letter ‘o [o]’ and it is no link with the ‘e’, so in the alphabet there is no letter ‘io’[jo]. We should pronounce the letter ‘’iio [jo]’ or ‘o’[o] in the hard sense. Also there is no letter ‘e’ [э] because of the ‘iota’ inset before ‘ie’[je]. In Russian it is ‘eto’, but in Siberian this is ‘ieto’[jeto]. In Russian it is ‘everest’, but in Siberian this is ‘ieveres’ [jeveres].

The prothetic consonant is spread out: for example, it is ‘okno’ in Russian, but in Siberian this is ‘vokno’. The simple form of the mixed consonants are: in Russian it is ‘iesli’, but in Siberian this is iesi’ [jesi]. In Russian it is ‘hvoros’t’, but in Siberian this is ‘hvoro’s’.

Grammar[edit]

The Siberian grammar reminds the Russian grammar. The significant particularities are the declension and the conjugation. It concerns the contraction. It is the falling out of ‘iota’ in the endings, for example, ‘znaet’ – ‘znat’, ‘krasnaia’ – ‘krasna’. Also, the grammar contains some archaic forms: for example, the vocative case and the postpositive article.

External links[edit]

Articles not from Volgota group:[edit]