User:Jnestorius/Lament for Eoghan Rua

From Wikipedia, the free encyclopedia

<The Lament for Owen Roe

Notes[edit]

  • Irish ballad
  • Carolan
    • Caoineadh Eoghain Ruadh, Uaill Chumha Eoghan Ruaidh Ua Niall or some such; or Marbhna Eoghain per Hyde 1890[1]
    • maybe not by Carolan[2]
    • Which volume/issue of Journal of the Irish Folk Song Society was the air published in?
    • "Tuireadh Eoghain Rua" sung by Caitríona O'Leary on I am Stretched on your Grave, a 2001 album by O'Leary and Dúlra. Four verses, of which 2 and 3 were verses 1 and 4 of DOS#3 in below table.
    • Catriona Rowsome 2012 ISBN 9781857202120 published words and music, 9 including Owen Roe recorded live by Coda in 2021 and released in 2023. Code website
    • Colonel Eoghan Ó Néill (1919–2007[6]) suggests the lament was an extempore caoineadh, not a formal marbhna;[7] that it was composed for Conn O Neill (1635–1725) of Ballyneill, near Carrick-on-Suir, County Tipperary, who fought in the Confederate Wars under his distant kinsman Hugh Dubh O'Neill;[8] that the poem was added by Conn's descendant, Patrick O Neill, to the manuscript anthology of local scribe Pilib O Cinnéide, to mark the 1780 death of Patrick's uncle, another Conn O Neill; that James Cody misinterpreted Marbhna Choinn as Marbhna Eoin (due to insular script and diacritics: ChoinnĊoiñEoin[9]); that Cody presented the poem to Edward Bunting as having been written in Ulster; that Bunting's Eoin was later interpreted as Eoghan, and further as "Eoghan Rua[dh]". The colonel's discussion touches on Carolan's air O'Neills Cavalry in a way that invites inference that Cody supplied it to Bunting as matching the poem; does it address the air now associated with the poem?
    • Donal O'Sullivan accepts attribution to Carolan of both air and Irish verses;[5] must check Shaljean's 2001 revised edition.[10]
    • Irish Texts Society's poems of Carolan collection does not include it, despite referencing multiple manuscripts.[11]
    • Moore's Melodies "On Music; When Thro’ Life Unblest We Rove" has air, and 2019 Beethoven's Irish Songs Revisited recording uses it.[12]
    • Douglas Hyde translated the lyrics.[13]
    • 1861 translation by "Eireonnach" in Duffy's Magazine.[14]
    • Opening of Charles Villiers Stanford's Irish Rhapsody No. 2 in F minor, Op. 84 "The Lament for the Son of Ossian" is based on Petrie's version.[15].
    • Stanford previously published an arrangement with Owen-Roe lyrics (not translation of Irish — preface says lyrics are original unless stated otherwise, which in this case they are not) by Alfred Perceval Graves.[16] "Lament for Owen Roe O'Neill" Alice Milligan described as "noble...when sung to the exquisite [air] which inspired [it] can challenge comparison with the music of Schubert wedded to the poetry of Heine".[17]
    • Carolan's Lament was one of 72 Irish melodies for which George Thomson commissioned piano trio arrangements from Ludwig van Beethoven. Beethoven delivered his arrangement by 1817 but it was unpublished by Thomson; perhaps not until the 20th century (WoO 158b).[18][12] (See List of compositions by Ludwig van Beethoven#Folksongs.) I think aim was to write new lyrics for each piece. lieder.net page for WoO 158b has texts (I'm not sure if Traditional or Thompson) for most of the "7 British songs", but explicitly none ("tacet") for no. 7
    • Dolores Keane plays recorder version on LP There Was a Maid but does not sing, suggesting the instrumental is usual.
    • "My opinion of O‘Carolan lyrics (regardless of who wrote them) is the same as Máire Ní Chathasaigh’s. I believe that the lyrics and the tunes came together in a variety of ways, and the fit of the lyrics to the tunes is not always good. Tunes attributed to O’Carolan have survived or been revived to great acclaim while the associated lyrics are obscure and hardly ever performed"
  • Davis original title "Lament for Eoghan Ruadh O'Neill".[19]
    • Was Davis' English a translation? Thuente implies not.[13] Was it even a setting of Carolan's or just same name and topic? Maurice Curtis ambiguously says Carolan "composed The Lament for Owen Roe O’Neill, which [?title or air?] the Young Irelander, Thomas Davis, used for a similar lament"
    • "Lament for Owen Roe O'Neill" also title of a poem by James Clarence Mangan.[20]
    • "The Battle of Benburb" is not a 19th-century song, it's a 20th-century setting of a 19C poem.
  • Thomson did publish "Banks of Banna", which one source[citation needed] says is the air, but (a) sounds different,[21] and (b) arrangement was by Ignaz Pleyel, not Beethoven.[22] Possibly "Banks of Banna" is air for setting of Davis' poem? Which would square that circle. tunearch says Banna is tune for "On Music; When Thro’ Life Unblest We Rove". But then why did beethovensirishsongs use as lyric for Lament? Maybe words scan equality for both tunes? Find a version of Moore that includes Airs and words together, as opposed to words alone. Well minstrelsy of Ireland has both and says Banks of Banna. It's what tunearch quotes but its not Moore himself. Does anyone bar beethovensirishsongs support Lament for any Moore melody?

All versions[edit]

Donal O'Sullivan had an earlier discussion of five other Irish-language poems and one air lamenting Owen Roe;[5][23] and implies Davis' poem is unrelated to Carolan.[5] Breandán Ó Doibhlin prints and discusses five poems praising Eoghan Rua (not all elegies).[24]

Ref DOS# BOD# Author Title Incipit Notes
Céad de Ceoltaibh Uladh (Énrí Ó Muirgheasa ed.) p. 17 1 3 Fr Cathal (Tomás) Mac Ruadhraigh of Drumgooland[25] Marbhna ar Eoghan Rua "Do chaill Éire a céile fíre[/fírcheart]" (c. 1650) First 20 lines were in Gaelic Journal v. 14 pp. 795–797;[23] "See also" Egerton MS. 127, art. 53.[23] A c.1700 English translation by Arthur Brownlow was published in 1982.[26]
ibid p. 22 2 Ráidhte an Eagnaidhe ar Bhás Eoghain Ruaidh "Pósta feasta ag Gallaibh, dar leó féin"
ibid p. 23 3 Muirghis Ó Moghain Cúmha Eoghain Ruaidh Uí Néill "Mar atáid, a Dhé, na Gaedheil gan treóir is truaigh" Ernest de Regge set for three voices an adapted text by Mícheál Ó Siochfhradha; dunno if the air was de Regge's.[27]
Rainn agus amhráin (Éamonn Ó Tuathail ed.) p. 23[n 1] 4 4 Pádraig Mac Giolla Fhiondáin [Wikidata] Tuireamh Eoghain Rua "Níl stáidbhean tséimh de Ghaelaibh beo, monuar" Also published in 1976[28] and 1977.[29]
MS UCD O'Curry 8 5 Muiris Ó Gormáin Tuireamh Eoghain Ruaidh Uí Néill "Níl fáth do shéanadh an scéal atá i gcló go nua." Also in Edinburgh Gallegan MS. Published 2013.[30]
Some Irish Bardic Poems XCI, Lambert McKenna ed. JSTOR 30099823 1 Appeal to Owen Roe O'Neill as Defender of the Catholic Faith "Dursan do chás, a Chríoch Bhreagh" Also in Filíocht den tSeachtú hAois Déag
Five Seventeenth-Century Political Poems (Cecile O'Rahilly ed.) II 23–26 2 ? Cathaoir Ó Maolua An Síogaí Rómhánach excerpt "Caithréim Eoghain Rua" "Ag so an uair do ghluais an tréinfhear" An aisling written after Eoghan's death.[24] Ascribed to Ó Maolua (otherwise unknown) by Aodh Buí Mac Cruitín.[24]
Duanaire Róis Ní Ógáin (Diarmuid Ó Doibhlin ed. ISBN 978-1-906882-68-6) p. 97 5 Cumha Eoghain Rua "Dá bhfaighinn maoin a's fíon le hól" DOS notes "some lines" of Carolan version in Róis Ní Ógáin (Rose Maud Young)'s original Duanaire Gaedhilge, vol. I (1922), [p. 64] but I think he means Marbhna Eoghain Ruaidh Uí Néill, No. 64 p. 79 since p. 64 is Cáit Ní Dhuibhir. So this is the pseudo-Carolan, not an alternative.

Caoineadh Eoghain Ruaidh published 1950, Tadhg Ó Donnchadha ("Torna"[31]) lyric and Seán Neeson (1891–1964) music.[32] — O'Neill or Eoghan Rua Ó Súilleabháin?

Notes[edit]

  1. ^ Corpas digitzation seems to be missing pp. 23–25

Sources[edit]

  • Fleischmann, Aloys; Súilleabháin, Mícheál Ó; McGettrick, Paul (1997). Sources of Irish Traditional Music, c. 1600-1855. Garland reference library of the humanities. Vol. 1296. No. 3377. ISBN 9781135810184. OCLC 965745796.
  • Ó Néill, Eoghan (2000). "XI: A Cultural Community; (3) Lament for Conn O Neill". The Golden Vale of Ivowen: Between Slievenamon and Suir. Geography Publications. pp. 238–249. ISBN 978-0-906602-91-1.
  • O'Sullivan, D. J. (1930). "52. Marbhna Eoghain Uí Néill (Lament for Owen O'Neill)". Journal of the Irish Folk Song Society. XXV (The Bunting Collection of Irish Folk Music and Songs, Edited from the Original Manuscripts, Part III): 18–21. ISSN 2399-0538.

References[edit]

  1. ^ Ó Néill 2000 p. zzz
  2. ^ Ó Néill 2000 p. zzz
  3. ^ "ITMA Reference: 3714-SR". ITMA Catalogues. Irish Traditional Music Archive. Retrieved 30 November 2023. Lament for Owen Roe O'Neill, air
  4. ^ "ITMA Reference: 3714-SR". ITMA Catalogues. Irish Traditional Music Archive. Retrieved 1 December 2023. Lamentation of Owen O'Neill, air
  5. ^ a b c d O'Sullivan, Donal Joseph (1983) [1958]. Carolan : the life times and music of an Irish harper. Vol. II. Louth, Lincolnshire, England: Celtic Music. p. 134. ISBN 978-0-9503784-8-0.
  6. ^ "'Stickler' Army officer turned Irish language promoter". The Irish Times. 15 December 2007. Retrieved 28 November 2023.
  7. ^ Ó Néill 2000 p. 241
  8. ^ Ó Néill 2000 p. 248
  9. ^ Ó Néill 2000 p. 246
  10. ^ O'Sullivan, Donal; Shaljean, Bonnie (2001). Carolan: The Life Times and Music of an Irish Harper. Ossian. ISBN 978-1-900428-76-7.
  11. ^ Carolan, Turlough (1916). Ó Máille, Tomás (ed.). Amhráin Chearbhalláin : The poems of Carolan together with other N. Connacht and S. Ulster lyrics. London: The Irish Texts Society.
  12. ^ a b Tracks beethovensirishsongs
  13. ^ a b Thuente, Mary Helen (17 March 2021). "The Folklore of Irish Nationalism". In Hachey, Thomas E.; McCaffrey, Lawrence J. (eds.). Perspectives On Irish Nationalism. University Press of Kentucky. ISBN 978-0-8131-8140-0.
  14. ^ "A Wail for Eoghan Rua O'Neill". Duffy's Hibernian Magazine (15): 134. September 1861.
  15. ^ Chandos CHAN 7002 CD Liner Notes p. 5
  16. ^ Graves, Alfred Perceval; Stanford, Charles Villiers (1882). "Lament for Owen Roe O'Neill". Songs of Old Ireland.
  17. ^ Milligan, Alice (January–April 1905). "Some Words for Irish Airs". Journal of the Irish Folk Song Society. 1 (6).
  18. ^
  19. ^ Davis, Thomas (1848). Irish National Ballads, Songs and Essays. James Duffy. p. 119.
  20. ^ Lament for Owen Roe O'Neill (Author: James Clarence Mangan) CELT, UCC
  21. ^ The Banks of Banna and Beethoven Lament youtube
  22. ^ The select melodies of Scotland: interspersed with those of Ireland and Wales. Vol. VI. Thomson. 1824. no. 60.
  23. ^ a b c O'Sullivan 1930 p. 21
  24. ^ a b c Ó Doibhlin, Breandán (2008). Manuail de Litríocht na Gaeilge. Vol. Faisicil IV, 1641-1704: Díshealbhú. Howth, Dublin: Coiscéim. pp. 20–31. OCLC 288985132. 2008-46.
  25. ^ "Brownlow, Arthur (1645–1712)". ainm.ie (in Irish). Retrieved 3 December 2023.
  26. ^ Ó Buachalla, Breandán (Summer 1982). "Arthur Brownlow, a gentleman more curious than ordinary". Ulster Local Studies. 7 (2): 24–28.
  27. ^ "Amhráin Comhchantana" no. 12:
  28. ^ Nua-Dhuanaire II (1976, Breandán Ó Buachalla ed.) p. 14
  29. ^ Pádraig Mac a Liondain: Dánta (1977, Seosamh Mag Uidhir ed.) An Clóchomhar, Dublin p. 5
  30. ^ Ó Gormáin, Muiris (1 June 2013). Mac Cathmhaoil, Nioclás (ed.). Muiris Ó Gormáin: Beatha agus Saothar Fileata (in Irish). Indreabhán: Cló Iar-Chonnacht. pp. 82–85. ISBN 978-1-906882-74-7. ASIN B00M2U12EY.
  31. ^ Rouse, Paul (October 2009). "Ó Donnchadha, Tadhg ('Torna')". Dictionary of Irish Biography. RIA. Retrieved 4 December 2023.
  32. ^ "Caoineadh Eoghain Ruaidh amhrán maille le tíodhlacan pianó". Catalogue. NLI. Retrieved 4 December 2023.