User:Pixle17/sandbox/Lindsay Donoghue

From Wikipedia, the free encyclopedia
This user has publicly declared that they have a conflict of interest regarding the Wikipedia article Lindsay Donoghue.

Dr Lindsay Donoghue is a translator, Senior lecturer in the University of Westminster and the Director of the European Association for Studies in Screen Translation. She is a Member of the Chartered Institute of Linguists and the advisory committee for the Languages & The Media conference series.


Education[edit]

Dr L Donoghue has a PhD from University College, London, an MA in German and Philosophy from the University of Oxford and an MA in Translation from the University of Salford.

Career[edit]

Director of Business Development at VSI

Senior lecturer in the University of Westminster



Articles[edit]

Embracing the threat: machine translation as a solution for subtitling

Bywood, L., Etchegoyhen, T. and Georgakopoulou, P. 2017. Embracing the threat: machine translation as a solution for subtitling . Perspectives: Studies in Translatology. 25 (3), pp. 492-508.


Machine translation quality in an audiovisual context

Burchardt, A., Lommel, A., Bywood, L., Harris, K. and Popovic, M. 2016. Machine translation quality in an audiovisual context. Target. 28 (2), pp. 206-221.


Book review: 'In translation: translators on their work and what it means' edited by Esther Allen and Susan Bernofsky (2013)

Bywood, L. 2014. Book review: 'In translation: translators on their work and what it means' edited by Esther Allen and Susan Bernofsky (2013). JoSTrans - The Journal of Specialised Translation. 21, pp. 206-208.


Machine translation for subtitling: a large-scale evaluation

Bywood, L., Etchegoyhen, T., Georgakopoulou, P., Fishel, M., Jiang, J., Loenhout, G., Pozo, A., Turner, A., Volk, M. and Maucec, M. 2014. Machine translation for subtitling: a large-scale evaluation. LREC 2014, Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation. Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland 26 May 2014


MT in subtitling and the rising profile of the post-editor

Georgakopoulou, P. and Bywood, L. 2014. MT in subtitling and the rising profile of the post-editor. Multilingual. 25 (1), pp. 24-28.


SUMAT: an online service for subtitling by machine translation

Bywood, L., Georgakopoulou, P., Etchegoyhen, T., Fishel, M., Jiang, J., Loenhout, G., Pozo, A., Spiliotopoulos, D., Turner, A. and Maucec, M. 2013. SUMAT: an online service for subtitling by machine translation. Machine Translation (MT) Summit XIV. ACROPOLIS Conference Centre, Nice, France 02 Sep 2013


Parallel subtitle corpora and their applications in machine translation and translatology

Bywood, L., Volk, M., Fishel, M. and Georgakopoulou, P. 2013. Parallel subtitle corpora and their applications in machine translation and translatology. Perspectives Studies in Translatology. 21 (4), pp. 595-610.


Embracing the threat: machine translation as a solution

Bywood, L., Georgakopoulou, P. and Etchegoyhen, T. 2013. Embracing the threat: machine translation as a solution.Subtitling: a collective approach. University of Nottingham, Nottingham, UK 12 Jul 2013