Wikipedia:Reference desk/Archives/Language/2018 December 24

From Wikipedia, the free encyclopedia
Language desk
< December 23 << Nov | December | Jan >> Current desk >
Welcome to the Wikipedia Language Reference Desk Archives
The page you are currently viewing is an archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages.


December 24[edit]

Semi-protected edit request[edit]

The following appeared in the Teahouse, and since I can't identify the language, I was wondering how to advise the person. Others who attempted a response merely said what to do on English Wikipedia but said each language is independent.

ប្រវត្តិសាស្ត្រឃុំចង្ហា ចង្ហាជាឃុំមួយដែលស្ថិតនៅក្នុងស្រុកអូរជ្រៅ ខេត្តបន្ទាយមានជ័យ អតីតដែនដីខេត្តបាត់ដំបង។ ឃុំដ៏តូចមួយនេះមានប្រវត្តិដ៏យូរលង់មកហើយទាក់ទងទៅនឹងទំនាក់ទំនងនិងការរស់នៅរបស់ជនជាតិខ្មែរម្ចាស់ស្រុក និងជនជាតិចិនចំណូលថ្មីរហូតដល់ក្លាយជាឈ្មោះឃុំចង្ហាមកទល់នឹងបច្ចុប្បន្ន។ តាមការតំណាលតគ្នា កាលពីរាប់រយឆ្នាំមុន ចង្ហាជាឃុំមួយដែលមានជនជាតិចិនជាច្រើនបានមករស់នៅប្រកបរបររកស៊ីចិញ្ចឹមជីវិតនៅលើទឹកដីចំណាស់មួយនេះ។ ការចូលមករស់នៅរបស់ជនជាតិចិននៅក្នុងឃុំចង្ហាក្នុងសម័យនោះ ទំនងមកពីកត្តាចម្បងធំៗបីយ៉ាង ទី១ ការគេចវេសពីការកាប់សម្លាប់នៅក្នុងសម័យសង្គ្រាមរ៉ាំរ៉ៃ ការចូលបម្រើកងទ័ពដែលបណ្ដាលមកពីអស្ថេរភាពផ្នែកនយោបាយនិងការឈ្លានពានពីអាណាចក្រក្បែរខាង។ ទី២ មកពីគ្រោះទុរភិក្សអត់ឃ្លានដែលបង្ខំឱ្យជនជាតិចិនសម័យនោះចុះមកទិសខាងត្បូងដែលជាដែនដីជ្រោយសុវណ្ណភូមិដើម្បីរកទីកន្លែងថ្មីប្រកបរបរចិញ្ចឹមជីវិត។ និងទី៣ អាចមកពីទំលាប់របស់ជនជាតិចិនខ្លួនឯងផ្ទាល់ក្នុងសម័យនោះចិនដែលចូលចិត្តការផ្សងព្រេងតាមតំបន់ផ្សេងៗតាមបែបពន្លេចរនិងតាមរយៈការធ្វើជំនួញ។ ប្រហែលមកពីរលកធំៗទាំងនេះហើយដែលបានបក់បោករុញច្រានជនជាតិចិនទាំងនោះឱ្យរសាត់មកដល់ទឹកដីសុវណ្ណភូមិដ៏ធំល្វឹងល្វើយដែលមានភូមិសាស្ត្រអំណោយផលសម្រាប់ជនជាតិចិន នោះគឺអាណាចក្រខ្មែរ ដែលក្នុងនោះទំនងជាមានជនជាតិចិនមួយក្រុមចូលមករស់នៅក្នុងភូមិចំណាស់មួយនេះផងដែរ។ មែនទែនទៅពាក្យថា “ចង្ហា” ដែលជាឈ្មោះឃុំមួយដែលស្ថិតនៅក្នុងខេត្តបន្ទាយមានជ័យបច្ចុប្បន្នមានប្រភពដើមមកពីពាក្យថា ចិនហាល ។ ពាក្យថា ចិនហាល នេះជាឈ្មោះឃុំមួយដែលត្រូវបានគេប្រសិទ្ធនាមឡើងក្នុងអតីតកាលដោយផ្អែកលើតថភាពសង្គមដែលឆ្លុះបញ្ចាំងពីជីវភាពប្រជាជនចិនចំណូលថ្មីនៅក្នុងសម័យនោះ។ បន្ទាប់ពីការចូលមករស់នៅក្នុងទីកន្លែងថ្មី ជនជាតិចិនទាំងនោះភាគច្រើននិយមប្រកបររបបាញ់សត្វ និងបិតស្រាដើម្បីធ្វើការរកស៊ីដោះដូរជាមួយជនជាតិខ្មែរម្ចាស់ស្រុក។ ជនជាតិចិនទាំងនោះនិយមយកស្បែកសត្វដែលបបាញ់បានទៅហាលដើម្បីយកមកបម្រើប្រយោជន៍ផ្សេងៗ។ ជីវភាពការរស់នៅរបស់ចិនសម័យនោះទំនងមានភាពខុសគ្នាពីម្ចាស់ស្រុក។ ខុសគ្នាត្រង់ថាជនជាតិខ្មែរយើងចូលចិត្តប្រកបរបរកសិកម្មប្រពៃណី ចំណែកចិនចូលចិត្តប្រកបរបរជួញដូរ។ ដោយឃើញពីការប្រកបរបរ ការរស់នៅរបស់ជនជាតិចិន និងបានឃើញចិនចូលចិត្តហាលស្បែកសត្វ ពួកគេក៏បានដាក់ឈ្មោះភូមិនោះថា ភូមិចិនហាល ដែលចង់សម្ដៅថាចិនហាលស្បែកសត្វ។ លុះក្រោយៗមកទៀតពាក្យថា ចិនហាល បានក្លាយទៅជាចង្ហារហូតបច្ចុប្បន្ន។ ជាតឹកតាងប្រវត្តិសាស្ត្រភូមិចិនហា ឬ ចង្ហា បានបន្សល់ទុកនូវឈ្មោះស្រះទឹកតូចមួយនៅក្នុងវត្តសិលាអណ្ដែតដែលត្រូវបានគេហៅតៗគ្នាថា “ស្រះចិន” ពីមួយជំនាន់ទៅមួយជំនាន់ដល់សព្វថ្ងៃនេះ។ តាមរយៈស្រះទឹកប្រវត្តិសាស្ត្រមួយនេះ អាចធ្វើឱ្យយើងយល់ថាជនជាតិចិនទំនងជាតាំងទីលំនៅក្បែរស្រះនោះដើម្បីប្រកបរបរនិងការរស់នៅរបស់ពួកគេក្នុងសម័យនោះដែលមានទីតាំងក្នុងភូមិប៉ោយវត្ត ឃុំចង្ហាបច្ចុប្បន្ននេះ។

Vchimpanzee • talk • contributions • 21:15, 24 December 2018 (UTC)[reply]

Google Translate identifies it as Khmer, and the first few words are identified as "History of Chaeng Raingha". The translation appears to start reasonably coherently, which suggests that identifying it as Khmer language is on the right track. [It doesn't look like there's a Cambodian Wikipedia here, though.] ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots→ 22:12, 24 December 2018 (UTC)[reply]
Anyone know how to tell the person where to make the request on Khmer Wikipedia?— Vchimpanzee • talk • contributions • 22:14, 24 December 2018 (UTC)[reply]
https://meta.wikimedia.org/wiki/A_guide_to_the_Khmer_Wikipedia -- AnonMoos (talk) 00:26, 25 December 2018 (UTC)[reply]
It is Khmer language. The Cambodian Wikipedia is at km:ទំព័រដើម. You might try contacting km:ការពិភាក្សារបស់អ្នកប្រើប្រាស់:Sokna_Choeun or km:ការពិភាក្សារបស់អ្នកប្រើប្រាស់:Nisetpdajsankha. Khmer admins are a problem to find. You might be able to locate one here: km:វិគីភីឌា:អ្នកអភិបាល. I tried in 2011 to set up some Khmer admins on Khmer Wikipedia and Khmer Wiktionary, but those at Mediawiki in charge of granting administrator status were suspicious of the low number of voters. Voting for admins attracted few responses, as I expected. We finally got an admin bit for one helpful Khmer speaker, wikt:km:អ្នកប្រើប្រាស់:វ័ណថារិទ្ធ, but only for 6 months. So today I only know of one admin on Khmer Wikipedia, and he has not been active since about 2012. —Stephen (talk) 13:42, 25 December 2018 (UTC)[reply]
I'll refer the person here and see what happens. Thanks.— Vchimpanzee • talk • contributions • 17:12, 25 December 2018 (UTC)[reply]
I am fluent in Khmer. There is no request here. It is "The History of Khum Changha" copied and pasted from this Facebook post. FWIW, Changha is a khum (which is an administrative subdivision similar to a county in the US) in Banteay Meanchey Province. The English WP article is Changha, the Khmer WP article is here. None of the above text is sourced to anything reliable; here's a sample of the content in English: "...they saw the Chinese people living in the village had the habit of hanging out skins to dry, so they named the village 'Jin Hal' (Chinese sun-dry)." It's mostly anecdotal stories of the Chinese immigrants in the area and reads like a POV piece over-emphasizing the Chinese influence on place names there.--William Thweatt TalkContribs 06:39, 26 December 2018 (UTC)[reply]

Use of Latin genitive in scientific eponyms[edit]

Good evening and happy holidays. In binomial nomenclature, why are eponyms that refer to male individuals (e.g. schlegelii, temmincki) invariably written with the genitive suffix -i or -ii, typical of the 2nd declension, instead of the suffix -is, typical of the 3rd declension, which seems a much more natural fit for the numerous eponyms with a consonant stem?--Leptictidium (mt) 22:23, 24 December 2018 (UTC)[reply]

There was a lot of Latinizing of names from vernacular European languages done in the 15th through 18th centuries, and I think such species names are more or less following the precedents that were set then. One problem with Latin third declension consonant-stem nouns and adjectives is that the singular nominative form is generally divergent from what is seen in plural forms and non-nominative singular forms. (If there isn't such a divergence, then it's probably an "i"-stem, not a true consonant stem.) So if Kopernik Latinized his name as a consonant stem, then the nominative would have to be "Copernix", genitive "Copernicis". It's easier to just tack on an "-us" in the nominative singular and declare it 2nd declension... AnonMoos (talk) 00:10, 25 December 2018 (UTC)[reply]