Wikipedia:Reference desk/Archives/Language/2020 December 9

From Wikipedia, the free encyclopedia
Language desk
< December 8 << Nov | December | Jan >> Current desk >
Welcome to the Wikipedia Language Reference Desk Archives
The page you are currently viewing is a transcluded archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages.


December 9[edit]

What does this phrase mean?[edit]

Here is the link to an article: [1]. The third paragraph states: As of December 1, 2020, nearly 99 million commercial lives, or 61.4% of lives in the U.S., now have access to JATENZO with the addition of Express Scripts. What does that mean? What is a "commercial life"? Thank you. 32.209.55.38 (talk) 03:47, 9 December 2020 (UTC)[reply]

The legal definition doesn't seem to make sense in that context:
Commercial Life means for so long as any market exists for the relevant product in any country which results in sufficient demand to make the continued production and sale of the relevant product commercially viable. -- "Definition of Commercial Life". Law Insider. -- I wonder if it might be a poor translation from another language. --2603:6081:1C00:1187:4D00:61FD:C4AB:CCB5 (talk) 08:43, 9 December 2020 (UTC)[reply]
If you search for "commercial lives" "health insurance", you'll find a number of instances of similar usage. It looks like a specialized technical term in how health insurances count their customers. I haven't been able to find a definition though. Agree with the previous poster that it seems unrelated to the legal term meaning a product's lifetime on the market. Fut.Perf. su 08:48, 9 December 2020 (UTC)[reply]
Agree; I found an example here: [2] 2603:6081:1C00:1187:4D00:61FD:C4AB:CCB5 (talk) 08:51, 9 December 2020 (UTC)[reply]
From someone who worked in insurance for five years: Commercial life insurance is a form of insurance that helps businesses protect their most valuable assets -their employees.[3]. 81.147.142.34 (talk) 09:04, 9 December 2020 (UTC)[reply]
Okay, but how does that help? —Tamfang (talk) 03:13, 10 December 2020 (UTC)[reply]
As someone who gets to hear a lot of blather from CEOs in various arms of the health biz, I agree with FP: "lives" are insured persons, in their role as medical consumers. —Tamfang (talk) 03:13, 10 December 2020 (UTC)[reply]
The Wikipedia article for what 81.147.142.34 is referring to is Corporate-owned life insurance, sometimes known derogatorily as "dead peasant insurance"... AnonMoos (talk) 09:44, 9 December 2020 (UTC)[reply]
81.147.142.34 is a sock of a banned user. ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots→ 12:16, 9 December 2020 (UTC)[reply]
Since the article linked to by the OP is about coverage of a therapeutic drug by a pharmacy benefit manager, I think that the term as used there refers to employee health plans provided by companies, not life insurance policies.  --Lambiam 14:39, 9 December 2020 (UTC)[reply]

"Commercial lives" appears to mean "people who are covered (or coverable? not sure) by commercial medical insurance rather than, say, Medicare." It gets used a lot in this California legislative analyst presentation. It has nothing to do with the "commercial life" part of "commercial life insurance". Another presentation has the "following spectrum of plan types: 70.1 million commercial lives (healthcare maintenance organization or preferred provider organization), 16.5 million Medicare Advantage prescription drug plan lives, 14.0 million managed Medicaid lives, 15.1 million other (unspecified) lives." I think it's actuary talk? Or maybe just health industry jargon? --jpgordon𝄢𝄆 𝄐𝄇 15:46, 9 December 2020 (UTC)[reply]

If so, it must be localised to US health insurance. I worked in Australian private health insurance for some years, in policy areas, and I've never heard that expression. -- Jack of Oz [pleasantries] 20:01, 9 December 2020 (UTC)[reply]
That would seem to be the case; I couldn't find any instances of this usage outside of that specific realm. --jpgordon𝄢𝄆 𝄐𝄇 04:28, 10 December 2020 (UTC)[reply]

OK. Thanks. But, in plain English, what does this mean? Does it mean this? ... 99 million people in the USA (which is 61% of the total USA population) are enrolled in the Express Scripts program and, thus, are eligible for this drug. That seems like an awfully high number of people to be (A) enrolled in one specific pharmacy program; and to be (B) eligible for this specific drug. I'd assume that people -- to be eligible -- would need the medial condition first. I doubt that 61% of the USA population has this condition; or that 61% of the USA population is enrolled in Express Scripts. So, in plain English, what is the company trying to claim about their drug product? Thanks. 32.209.55.38 (talk) 16:53, 10 December 2020 (UTC)[reply]

No. Before the addition of Express Scripts there was already a group of PBMs that cover JATENZO. Express Scripts is another PBM that recently decided to also cover JATENZO. The addition of Express Scripts to the group of JATENZO-covering PBMs has caused an increase in the number of people in the USA who are enrolled in a program that covers JATENZO. As a result, this number is now nearly 99 million. The fact that someone's health insurance "covers" a specific drug does not mean that they need that drug. It only means that if they need it, the cost will be covered by their health program.  --Lambiam 23:30, 10 December 2020 (UTC)[reply]

There's a "contact us" link on that page. When you contacted them with this question, what did they tell you? ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots→ 03:24, 11 December 2020 (UTC)[reply]

What a strange question. Is this meant to browbeat the OP?  --Lambiam 01:23, 12 December 2020 (UTC)[reply]
The OP wants to know what some article means when it uses some term. The OP can pursue it indirectly, as the OP is doing here; or the OP can go right to the source and ask the horse. ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots→ 02:39, 12 December 2020 (UTC)[reply]
By writing "When you contacted them with this question, ...", while knowing full well that they obviously did not do so, you created the impression the OP did something wrong, and that they should not bother us with such questions unless they had exhausted exploring other avenues.  --Lambiam 22:12, 13 December 2020 (UTC)[reply]
Why would anyone here know better what they meant, than the originators of that statement? ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots→ 00:11, 14 December 2020 (UTC)[reply]

Farsi translation request.[edit]

I wonder if a kind Farsi speaker could translate into English what the script on the gravestone says. This lady was a pilot who delivered new planes to military airfields in the UK during WW2. Thank you in advance. Richard Avery (talk) 13:58, 9 December 2020 (UTC)[reply]

I think it's the name of Baha'u'llah (بهاءالله), who is also mentioned in the English verse underneath. The "baha" part (بهاء) is underneath, and the "u'llah" on top. Fut.Perf. 14:50, 9 December 2020 (UTC)[reply]
Baháʼí_symbols#The_Greatest_Name --Amble (talk) 16:13, 9 December 2020 (UTC)[reply]
Thank you both. That is excellent.Richard Avery (talk) 13:02, 10 December 2020 (UTC)[reply]
All Commonwealth War Graves Commission headstones have a national or unit insignia, the person's details, a standardised religious emblem (for instance, all Christians have a plain Latin cross regardless of denomination) and below that, an inscription chosen by the next-of-kin if desired. I haven't been able to find a reference, but I assume that The Greatest Name was chosen by the Commission to represent the Bahá'i faith. Alansplodge (talk) 21:25, 10 December 2020 (UTC)[reply]
Bridget Grace Marian Ledger Hill or Bridget Hill (aviator). Wings have I bestowed upon thee... According to The London Gazette here she was due to be awarded a promotion or other official recognition about five months after her death in March 1942 in an airplane crash recorded in UK National Archives here. It appears her father has a Wikipedia article. Pete AU aka --Shirt58 (talk) 10:28, 12 December 2020 (UTC)[reply]
According to the National Archives link above, she was flying a Fairchild 24, a type I'd never heard of. The article says that the ATA used them to move ferry pilots from one place to another. Alansplodge (talk) 11:49, 12 December 2020 (UTC)[reply]
She was a passsenger in that crash, not the pilot. Pete AU aka--Shirt58 (talk) 10:18, 13 December 2020 (UTC)[reply]
We also have an article on her brother James, who ought to be mentioned in the father's article. I found a family website with some more information about her, including her Baha'i faith, here. — Preceding unsigned comment added by DuncanHill (talkcontribs) 00:44, 14 December 2020 (UTC)[reply]
You can trigger the bot to post your signature by including this at the top of your talk page: {{YesAutosign}}