Wikipedia:Reference desk/Archives/Language/2021 December 9

From Wikipedia, the free encyclopedia
Language desk
< December 8 << Nov | December | Jan >> December 10 >
Welcome to the Wikipedia Language Reference Desk Archives
The page you are currently viewing is a transcluded archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages.


December 9[edit]

I need a native translation of a sentence, into the following ten languages:[edit]

Chinese (Mandarin)

Arabic

French

Italian

Dutch

Greek (Cypriot variety recommended)

Korean (South Korean variety recommended)

Ukrainian (Or, less recommended, Russian)

Lithuanian

Amharic

  1. The sentence is: "Welcome to the first stage, of the fourth international program of GAN's method, the internatinal training course of GAN, 2021"
  2. By "program" I mean, like in: "governmental program", or "educational program", and the like.
  3. By "stage" I mean: phase/part/step (Actually the "program" consists of a few stages).
  4. I know to use GoogleTranslate, but I need a native translation (or at least near-native, but not less than that. Please indicate if you are only near native).
  5. Additionally, I would like to know how to pronounce the whole translated sentence (including "2021"), so please add also the transcription in IPA (or in Latin letters, as close to the original pronunciation as possible - if you are not familiar with IPA, in which case you can use conventional digits like 3,7 and likewise - for Arabic). Please mark also the stress, e.g. by adding an apostrophe before the stressed syllable (or by typing the stressed vowel in a capital letter). As for Ukranian (or Russian), you can add a small y or a small w, where needed. As for Chinese, please add also the tones.

185.24.76.187 (talk) 12:40, 9 December 2021 (UTC)[reply]

UK accent[edit]

What regional accent does the talking worm (from Labyrinth (1986 film)) have in this clip?[1] Thanks. 2602:24A:DE47:B8E0:1B43:29FD:A863:33CA (talk) 23:12, 9 December 2021 (UTC)[reply]

A terrible attempt at Cockney. Perhaps Dick Van Dyke was the voice coach :-) Alansplodge (talk) 23:30, 9 December 2021 (UTC)[reply]
The worm was voiced by Timothy Bateson. The voice in the clip sounds processed in some way. DuncanHill (talk) 23:40, 9 December 2021 (UTC)[reply]
I'm astonished... Alansplodge (talk) 23:47, 9 December 2021 (UTC)[reply]
I'm reminded of appearances by British actors in American sitcoms, Friends and Frasier especially. They often adopt hideous accents, presumably to please the director. DuncanHill (talk) 23:49, 9 December 2021 (UTC)[reply]
Mockney is probably a good way to go here. --Jayron32 23:56, 9 December 2021 (UTC)[reply]
Maybe, to be a little more generous,Estuary English? Blakk and ekka 17:01, 10 December 2021 (UTC)[reply]
Possibly, though it's a bit of an archaic form of Estuary English. It feels like the British equivalent of the 1930's "gangster movie" accent like James Cagney used to use. --Jayron32 17:13, 10 December 2021 (UTC)[reply]
I've seen several of Bateson's filmed performances. He's not putting it on, he really did talk like that. --Viennese Waltz 18:00, 10 December 2021 (UTC)[reply]
Being genuine doesn't mean it isn't archaic. The Mid-Atlantic accent is an American accent which is very dated; modern usage of it is highly marked (see Marianne Williamson, for example [2], [3].) --Jayron32 15:49, 13 December 2021 (UTC)[reply]
I wasn't replying to your point, I was replying to DuncanHill's point about "adopting hideous accents". -Viennese Waltz 08:40, 16 December 2021 (UTC)[reply]

Thanks and wow. Makes me wonder about James Doohan's Scottish accent. I haven'a got the power, Kiptain! We'll blow up the ship!! 2602:24A:DE47:B8E0:1B43:29FD:A863:33CA (talk) 07:25, 10 December 2021 (UTC)[reply]

I don't recall Scotty ever saying "kiptain". That was more likely one of Chekov's (fake) Russian-accented words. ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots→ 11:07, 10 December 2021 (UTC)[reply]
James Doohan is Canadian and not natively Scottish; he does not speak with the same accent as the character. For the record, his accent was apparently quite good, according to this many people were tricked into thinking it was his native accent, and it actually interfered with his ability to get other roles. --Jayron32 13:50, 10 December 2021 (UTC)[reply]
Not that good. The BBC has Scotty in second place behind Mel Gibson for Film crimes against the Scottish accent, and The National (a Scottish newspaper) has him in third place in Here are six of the worst Scottish accents in TV and film history. Alansplodge (talk) 00:02, 11 December 2021 (UTC)[reply]
BTW, I've just seen Jack Whitehall on a TV chat show admitting that his American accent in Clifford the Big Red Dog was awful, so we have had our revenge! Alansplodge (talk) 00:15, 11 December 2021 (UTC)[reply]
Dick Van Dyke has said that his Cockney voice coach was J. Pat O'Malley, and that O'Malley's Cockney accent wasn't very good either! As for guys like James Doohan, if they spoke in a "real" Scottish accent, it might be very hard to understand them. ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots→ 15:37, 11 December 2021 (UTC)[reply]
As an American, I can understand Nicola Sturgeon quite easily, and she's really Scottish. --Jayron32 04:16, 13 December 2021 (UTC)[reply]
Yes, I think it comes down to the ability to mimic someone else's accent accurately is really difficult and takes either a lot of work or ab exceptional talent. Renée Zellweger can manage a convincing English RP and Hugh Laurie's general American accent in House (TV series) has been widely praised. Alansplodge (talk) 09:52, 13 December 2021 (UTC)[reply]
Otoh, Meryl Streep has superlative acting talents, but even she couldn't really do the accent of a New Zealand-born Australian in Evil Angels (A Cry in the Dark). -- Jack of Oz [pleasantries] 20:34, 13 December 2021 (UTC)[reply]
Is there any difference between an Australian and a New Zealand accent? I remember that even New Zealanders Flight of the Conchordes joked about it. 惑乱 Wakuran (talk) 22:53, 13 December 2021 (UTC)[reply]
@Wakuran: oh my word, yes, not to mention the great variation in accents within these two countries as well. Unfortunately my very quick search on w:en only turned up speech samples on New Zealand English where the differences with a "general" Australian accent are rather subtle, and I haven't found speech samples for Australian accents yet. However, searching for sound samples or film clips on popular media-hosting services could be enlightening – just to name a couple, you could look for samples from The Castle (1997 Australian film) and Hunt for the Wilderpeople (NZ). ClaudineChionh (talkcontribs) 00:23, 14 December 2021 (UTC)[reply]
Be fair, we don't really know how the Space-Scottish diaspora speak. — My own nominee for worst fake accent ever is Patrick Malahide as a CIA man from Dixie in The Long Kiss Goodnight. —Tamfang (talk) 02:14, 14 December 2021 (UTC)[reply]