Wikipedia:Romanization of Belarusian

From Wikipedia, the free encyclopedia

Belarusian-language text is written in the Belarusian alphabet (officially), a variant of Cyrillic, and Łacinka (unofficially), a variation of the Latin alphabet. Belarusian language for a certain period was an example of digraphia.

Nowadays Belarusian Latin alphabet is used occasionally in its current form by certain authors, groups and promoters. In the same time its basics are taught in school.

To be accessible to the readers of English-language Wikipedia, its Cyrillic form is usually romanized, or transliterated into the Latin alphabet.

In English Wikipedia, names of people and places in Belarusian are romanized using the BGN/PCGN romanization of Belarusian system.

Łacinka and Standard systems for romanizing Belarusian[edit]

Standard systems for romanizing Belarusian include:

Comparative table of Łacinka and some standard romanisations of the Belarusian letters
Cyrillic Łacinka Scholarly[2] ALA-LC British[3] BGN/PCGN[4] ISO 9 National 2000[5] National 2007[5]
А а A a a a a a a a a
Б б B b b b b b b b b
В в V v v v v v v v v
Г г H h h h h h g h h
Ґ ґ[6] Gg g g g g
Д д D d d d d d d d d
Е е Je je e e e ye e je, ie je, ie
Ё ё Jo jo ë i͡o ë yo ë jo, io jo, io
Ж ж Ž ž ž z͡h zh zh ž ž ž
З з Z z z z z z z z z
І і I i i i i i ì i i
Й й J j j ĭ ĭ y j j j
К к K k k k k k k k k
Л л Ł ł l l l l l l l
М м M m m m m m m m m
Н н N n n n n n n n n
О о O o o o o o o o o
П п P p p p p p p p p
Р р R r r r r r r r r
С с S s s s s s s s s
Т т T t t t t t t t t
Тс тс t-s t·s
У у U u u u u u u u u
Ў ў Ŭ ŭ ŭ (w) ŭ w w ǔ ú ŭ
Ф ф F f f f f f f f f
Х х Ch ch x (ch) kh kh kh h ch ch
Ц ц C c c ts ts ts c c c
Ч ч Č č č ch ch ch č č č
Ш ш Š š š sh sh sh š š š
ʼ ˮ, " ʺ ʼ - -
Ы ы Y y y y ȳ y y y y
Ь ь ʹ ʹ ʼ, ' ʹ ʹ ʹ combining acute
Э э E e è ė é e è e e
Ю ю Ju ju ju i͡u yu yu û ju, iu ju, iu
Я я Ja ja ja i͡a ya ya â ja, ia ja, ia
Historical letters
И и ī
Щ щ shch
Ъ ъ ʺ ˮ, "
Ѣ ѣ ě ê
  1. ^ "Archived copy" (PDF). Archived from the original (PDF) on 2009-08-24. Retrieved 2009-07-26.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  2. ^ Parentheses ( ) denote older variants.
  3. ^ Diacritics may be omitted when back-transliteration is not required
  4. ^ "Romanization Systems Currently Approved by the U.S. Board on Geographic Names (BGN) and the Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use (PCGN)". National Geospatial-Intelligence Agency. Retrieved 5 April 2017.
  5. ^ a b For е, ё, ю, я, the digraphs je, jo, ju, ja are used word-initially, and after a vowel, apostrophe (’), separating ь, or ў.
  6. ^ The letter Ge (Ґ ґ) has never been part of the standard Belarusian alphabet.