Draft:Eyhab Abdulrazak Bader Eddin
Submission declined on 17 December 2023 by Ldm1954 (talk).
Where to get help
How to improve a draft
You can also browse Wikipedia:Featured articles and Wikipedia:Good articles to find examples of Wikipedia's best writing on topics similar to your proposed article. Improving your odds of a speedy review To improve your odds of a faster review, tag your draft with relevant WikiProject tags using the button below. This will let reviewers know a new draft has been submitted in their area of interest. For instance, if you wrote about a female astronomer, you would want to add the Biography, Astronomy, and Women scientists tags. Editor resources
|
- Comment: Sorry, but the requirements for an academic are high, please seeWP:NPROF. He is currently not close, you will need to wait some years. Ldm1954 (talk) 14:13, 17 December 2023 (UTC)
Eyhab Abdulrazak Bader Eddin is a Syrian applied linguist, poet, writer, interpreter, and translator.[1][2] He is an assistant professor of Translation and Linguistics at Nizwa University, Oman.[3][4] He is a former professor of King Khalid University, Abha, Saudi Arabia.[2][5]
Career[edit]
Bader Eddin taught at King Khalid University,[6] Abha, Saudi Arabia and the University of Nizwa. He is currently an assistant professor of Translation and Linguistics at Nizwa University, Sultanate of Oman.[7][3][4]
Bader Eddin is a certified qualified translator (MITI) for the language combination of Arabic-English at the Institute of Translation & Interpreting, the only UK-based independent professional membership association for practicing translators, interpreters, and language services businesses. He is ISO 17100:2015 qualified and is among a few people in the world who are ISO-Qualified and Arabic-English ITI-tested.[8][5]
He is a member of the editorial board of the Journal of Studies in English Language Teaching, Kindi Publishers, and King Khalid University Journal of Language Studies.[9][6][10]
Publications[edit]
- Lexical Asymmetry as a Translation Problem Arising in the Holy Quran[11]
- EFL Students' Perceptions of a Blended Learning Environment: Advantages, Limitations, and Suggestions for Improvement[12]
- Morpho-Syntactic Complexity in the Translation of the Seven Suspended Odes[13]
- Syndetic, Cultural, and Collocational Problems in A. J. Arberry's Translation of Al-Muallaqat[14]
- Multiplicity of Different English Functional Semantic Realizations of the Translation of the Arabic Preposition[15]ب
- The Particle مﮐ: A Key Aspect to Fathom in Translation with Special Reference to the Holy Quran[16]
- Who Believed, Who Believes and the Believers –The Aspectual Differences of Such Structural Types in the Qurʾān[17]
- A translation of 'Confession,' a volume of Arabic by Poet Zohour Al Mandil[18]
References[edit]
- ^ "Translator | CIOL (Chartered Institute of Linguists)". www.ciol.org.uk. Retrieved 2023-11-23.
- ^ a b "Faculty Member Writes Book Chapter About Translators Training | Faculty of Languages and Translation". flt.kku.edu.sa. Retrieved 2023-11-23.
- ^ a b "Poet: Al-Mutanabbi". إشراقة - جامعة نزوى. 17 (160): 1. 2022-10-01.
- ^ a b "Poet: Ibn Hazm Al-Andalusy". إشراقة - جامعة نزوى. 17 (156): 1. 2022-06-01.
- ^ a b "Dr Eyhab Bader Eddin MITI". www.iti.org.uk. Retrieved 2023-11-23.
- ^ a b "Editorial Team". www.scholink.org. Retrieved 2023-11-23.
- ^ "Dr. Eyhab Abdulrazak Bader Eddin - University of Nizwa". www.unizwa.edu.om. Retrieved 2023-11-23.
- ^ "Dr Bader Eddin Earns Rigorous ITI Qualified Member Status | Faculty of Languages and Translation". flt.kku.edu.sa. Retrieved 2023-11-23.
- ^ "Editorial Team | International Journal of English Linguistics | CCSE". www.ccsenet.org. Retrieved 2023-11-23.
- ^ Al-Tamari, Emad Ahmed; Eddin, Eyhab Abdulrazak Bader (2022-04-28). "Syntactic Representation of Dative and Double Object Structures". International Journal of Social Science Research and Review. 5 (4): 229–244. doi:10.47814/ijssrr.v5i4.300. ISSN 2700-2497.
- ^ "Lexical Asymmetry as a Translation Problem Arising in the Holy Quran" (PDF).
- ^ Zumor, Abdul Wahed Q. Al; Refaai, Ismail K. Al; Eddin, Eyhab A. Bader; Al-Rahman, Farouq H. Aziz (2013-09-03). "EFL Students' Perceptions of a Blended Learning Environment: Advantages, Limitations and Suggestions for Improvement". English Language Teaching. 6 (10): 95. doi:10.5539/elt.v6n10p95. ISSN 1916-4742.
- ^ "Morpho-Syntactic Complexity in the Translation of the Seven Suspended Odes" (PDF).
- ^ "Syndetic, Cultural and Collocational Problems in A. J. Arberry's Translation of Al-Muallaqat".
- ^ Eddin, Eyhab Abdulrazak Bader (2018-07-30). "Multiplicity of Different English Functional Semantic Realizations of the Translation of the Arabic Preposition ب". International Journal of Linguistics, Literature and Translation. 1 (2): 95–100. ISSN 2617-0299.
- ^ Eyhab Abdulrazak Bader Eddin, Mcil (2019-02-27). "The Particle ??: A Key Aspect to Fathom in Translation with Special Reference to the Holy Quran". Studies in English Language Teaching. 7 (1): 99. doi:10.22158/selt.v7n1p99. ISSN 2329-311X.
- ^ Dror, Yehudit; Bader Eddin, Eyhab (2022). "Who believed, who believes and the believers –the aspectual differences of such structural types in the Qurʾān". British Journal of Middle Eastern Studies. 49 (4): 652–674. doi:10.1080/13530194.2020.1843138. S2CID 228813905.
- ^ Eddin, Eyhab A. Bader (2014-09-18). Confession. Xlibris Corporation. ISBN 978-1-4990-8963-9.
- meet any of the eight academic-specific criteria
- or cite multiple reliable, secondary sources independent of the subject, which cover the subject in some depth
Make sure your draft meets one of the criteria above before resubmitting. Learn about mistakes to avoid when addressing this issue. If the subject does not meet any of the criteria, it is not suitable for Wikipedia.