Jump to content

Draft:Irina Mashinski

From Wikipedia, the free encyclopedia

Irina Mashinski (Russian: Ирина Викторовна Машинская), born 9 April 1958, is a Russian-American poet and essayist.

Biography[edit]

Mashinski was born in Moscow in 1958.[1] She received her Ph.D. in 1991 from Moscow University (Paleogeography and the Theory of Landscape).[2] During Perestroika, she founded “Bullfinch,” a children’s literary studio in Moscow. In 1991, she moved to the US, where she taught high school mathematics as well as history and meteorology at several universities.

In the USSR was a member of an unofficial literary group Sokilniki. Upon her emigration started publishing in various journals in Russia, Europe, and the US. She is co-editor, with Robert Chandler and Boris Dralyuk, of The Penguin Book of Russian Poetry (Penguin Classics, 2015). Mashinski is a co-founder, with Oleg Woolf. and current editor-in-chief, of the Cardinal Points/Стороны Света literary Project. Co-editor, with Robert Chandler and Boris Dralyuk, of the Cardinal Points, the journal of Brown University’s Slavic Department.

Selected publications[edit]

  • The Naked Word. A Tale with Verse. Ashville: MadHat Press, 2022.[3]
  • Penguin Book of Russian Poetry, Edited by Robert Chandler, Boris Dralyuk, and Irina Mashinski. London: Penguin Classics, 2015.[4]

Giornata. Poems Translated into English by Maria Bloshteyn and Boris Dralyuk. Somerville: Červená Barva Press, 2022.

​Book of Reflections. [Kniga otrazhenii]. In Russian. Ekaterinburg. Armchair Scientist/InVersia, 2021.

Delaware [Delaver]. In Russian. Moscow: Book Review (ARGO-RISK), 2017.

Ophelia and the Trowel [Ofelia I masterok]. In Russian. New York: Ailuros Publishing, 2013.

Wolf [Volk]. Selected poems. In Russian. Moscow: NLO, 2009.

Raznichinets First Snow and Other Poems [Raznochinets pervyi sneg I drugie stikhotvorenia]. In Russian. New York: StoSvet Press, 2009.

The Wayfarer Is Dreaming That [Putniku Snitsia]. In Russian. Moscow: Project O.G.I.: 2004.

Poems [Stikhotvorenia]. In Russian. Moscow: Classics of the 21st Century Publishing House, 2001.

Simpler Times [Prostye Vremena]. In Russian. Tenafly: The Hermitage Publishers, 2000.

After the Epigraph. [Posle Epigrafa]. In Russian. Slovo/Word: NYC, 1996.

Because We Are Here. [Potomu Chto My Zdes', poems, in English and Russian] New York: Lunar Offensive Press, 1995.


Lev Ozerov. Portraits without Frames. Translated by Maria Bloshteyn, Robert Chandler, Boris Dralyuk, and Irina Mashinski. New York: NYRB Classics, 2018.

Craig Czury. Parallel Rivertime. In English and in Russian. Translated into Russian by Irina Mashinski. PETROPOL', St.Petersburg, Russia, 1999.

Cardinal Points. The annual literary journal. Edited by Boris Dralyuk, Irina Mashinski, and Robert Chandler. // Stosvet Literary Project. Editor-in-Chief

Awards and honors[edit]

Mashinski is the recipient of several Russian literary awards and, with Boris Dralyuk, of the First Prize in the 2012 Joseph Brodsky / Stephen Spender Translation Prize competition. Pushcart (2023) nomination (Giornata).[citation needed]

References[edit]

  1. ^ Blumberg-Kason, Susan (2022). "The Naked World: A Tale with Verse". World Literature Today; Norman. Vol. 96, no. 6. pp. 74–75 – via Proquest.
  2. ^ "Russian American Cultural Center". www.russianamericanculture.com. Retrieved 2024-06-05.
  3. ^ Reviews of The Naked Word
    • Blumberg-Kason, Susan (2022). "The Naked World: A Tale with Verse". World Literature Today; Norman. Vol. 96, no. 6. pp. 74–75 – via Proquest.
    • "THE NAKED WORLD". Russian Life; Montpelier. 65 (4): 66. 2022 – via Proquest.
  4. ^ Reviews of the Penguin Book of Russian Poetry