Gondola no Uta

From Wikipedia, the free encyclopedia

Gondola no Uta (ゴンドラの唄, "The Gondola Song") is a 1915 romantic ballad[1] that was popular in Taishō period Japan. Lyrics were written by Isamu Yoshii, melody by Shinpei Nakayama. The lyrics of the song are presented as the advice of an experienced individual to younger souls regarding the fleeting nature of youth and the caution against missing the opportunities of youth when they are available and before they have passed with growing age.

Lyrics[edit]

Music[edit]

The music is written in three quarter time as a melancholy waltz in a major key played to a slow meter. Its structure is written to accompany four poetic stanzas where the first two verses of each stanza serve as a refrain throughout the entire song.

In popular culture[edit]

It was used as a theme song in Akira Kurosawa's 1952 film Ikiru. The terminally ill protagonist, played by Takashi Shimura, initially sings this romantic ballad as an expression of loss, and at the end with great contentment.[1] His final performance of the song has been described as "iconic."[2][3][4]

The song is also referenced in the Japanese manga titled Fushigi Yûgi: Genbu Kaiden.

This music is also used in a Japanese drama titled Haikei, Chichiue-sama.

The song is sung in Clemens Klopfenstein's film Macao (1988).

The song was also used in the Japanese TV show titled Otomen.

The line "fall in love maidens" (Koi seyo otome) is used as the subtitle of the video game Sakura Wars 4.

From the song, the phrase "Life is short, fall in love, maidens..." (Inochi mijikashi, koi seyo otome...) gained some popularity during the 1990s in Japan. Especially the phrase "Koi Seyo Otome" has been used as the title for several songs and a Japanese television drama.

In the anime series Kirby: Right Back at Ya!, Episode 42, King Dedede sings a version of the famous phrase "Life is short, fall in love, maidens..." (Inochi mijikashi, koi seyo otome...) but replaces "otome" with his own name, "Dedede". He sings this song on a swing set he built similar to the one in the film. However, this was only in the original dub and was not translated into English.

The lyrics of the song were used in the novel Boogiepop and Others, as the leitmotif of Kamikishiro Naoko, one of the characters.

In the anime Kitsutsuki Tanteidokoro (Woodpecker Detective's Office), the song was recreated by the group "Now On Air" with mostly similar lyrics.

In the game Bungō to Alchemist (Bungo and Alchemist), character Yoshii Isamu (based on the real-life poet who wrote the lyrics of the song) recites the famous phrase, "Life is short, fall in love, maidens..." (Inochi mijikashi, koi seyo otome...) as one of the log in lines that plays when a player logs into the game.

See also[edit]

References[edit]

  1. ^ a b Damian Cox and Michael Levine, "Looking for Meaning in All the Wrong Places: Ikiru (To Live)," Thinking Through Film: Doing Philosophy, Watching Movies, Wiley-Blackwell, 2011.
  2. ^ Sooke, Alistair (26 November 2005). "Film-makers on film: Scott Derrickson". The Daily Telegraph. Retrieved 19 December 2016.
  3. ^ Jardine, Dan (23 March 2010). "Ikiru (Akira Kurosawa, 1952)". Slant Magazine. Retrieved 19 December 2016.
  4. ^ Mayward, Joel (10 February 2016). "The Year in Liturgical Cinema: Ash Wednesday and Lent". Christianity Today. Retrieved 19 December 2016.