Module talk:Infobox multi-lingual name
Sandbox
[edit]@Trappist the monk: - This module uses a sandbox module. Christian75 (talk) 06:44, 17 January 2019 (UTC)
- @Christian75: the module was related to lua conversion of {{Infobox Chinese}}. Since he/she is an admin, the module can increase protection level, and move out from sandbox entirely by the decision of the admin and template editors. Matthew hk (talk) 07:24, 17 January 2019 (UTC)
- I think it's just a mistake. Modules should not use sandboxes, because everybody should be allowed to use the sandboxes - that's the point of having sandboxes. Christian75 (talk) 07:32, 17 January 2019 (UTC)
- Just an oversight on my part; fixed. I have raised to protection level of this module and ~/data to match
{{Infobox Chinese}}
. - —Trappist the monk (talk) 10:16, 17 January 2019 (UTC)
Template merger
[edit]@Trappist the monk: I'm currently implementing the mergers with {{Infobox East Asian name}} and found that alternative names aren't supported for Korean and Japanese. Could this be added? I will take a look at implementing it myself, but if you who already understand this template and have done it already for chinese could do it that would be very appreciated. Thanks! --Trialpears (talk) 21:20, 23 September 2019 (UTC)
- Ping did not work. What do you mean by
alternative names aren't supported for Korean and Japanese
? - —Trappist the monk (talk) 11:19, 24 September 2019 (UTC)
- I was reffering to fields such as hangul2 and kana2. --Trialpears (talk) 14:12, 24 September 2019 (UTC)
Tangut
[edit]Could someone add support for Tangut characters and transcription, for use in {{Infobox Chinese}}. BabelStone (talk) 13:53, 19 November 2019 (UTC)
Appropriate title text | |
---|---|
Header text for Tangut | |
Tangut | txg content |
romanization label | romanized text |
IPA | ipa text |
Literal meaning | literal translation |
- you can use:
{{infobox Chinese |title=Appropriate title text |lang1=txg |lang-content1=txg content |lang-hdr1=Header text for Tangut |lang-ipa1=ipa text |lang-rom1=romanized text |lang-std1=romanization label |lang-lit1=literal translation }}
- —Trappist the monk (talk) 16:50, 19 November 2019 (UTC)
- Thanks! BabelStone (talk) 22:16, 19 November 2019 (UTC)
Wikilink for Wu Chinese romanization
[edit]Infobox multi-lingual name | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Traditional Chinese | 吳語 | ||||||
Simplified Chinese | 吴语 | ||||||
|
Could any language lover advised me how to replace the plain-text column "Romanization" with [[Romanization of Wu Chinese|Wu romanization]]
for the language wuu (Wu Chinese)? For example, see the transcription section of the Template:Infobox Chinese on the right. -- love.wh 09:27, 6 August 2021 (UTC)
- It seems some mystery language lover have fixed it, thanks! -- love.wh 02:40, 8 August 2021 (UTC)
Unnecessary font specification
[edit]Why is the following line, 919 necessary?
<span style="font-family: Arial Unicode MS, sans-serif;">
It tags the Zhuang language text in this font. Test the article, Nanning. I see that, Namzningz is written in basic Latin alphabet, therefore, it is very unnecessary, and if it should still be, then a class
must be included to allow us to change (nullify) the choice of the font.
- Example edit
<span class="args.zha" style="font-family: Arial Unicode MS, sans-serif;">
Thanks. --Mahmudmasri (talk) 15:04, 7 December 2021 (UTC)