Talk:Đông Du

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Requested move[edit]

The following discussion is an archived discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.

The result of the move request was: moved per request. Favonian (talk) 17:16, 25 October 2013 (UTC)[reply]


– Đông Du needs to be fully spelled with Đ to clarify that article is about "dong-yu, Eastern travel" 1906 independence movement, not read "dong-du" or "yong-yu". Two leaders names per WP:IRS Collet (2009), Luong (2010), Peters (2011), Pelley (2002), Hoang (2008), Gammeltoft (2012), London (2011), Dutton (2006), Keith (2012). Marr's older books mainly do not use full font, new book 2013 does. Also Wickenden translation of Phan Bội Châu autobiography (1999), and Tran's biography A Vietnamese Royal Exile in Japan: Prince Cường Để (1882-1951) 2005. In ictu oculi (talk) 00:41, 17 October 2013 (UTC)[reply]

  • Support the moves, in particular Dong DuĐông Du as this is a phrase in Vietnamese. There are some sources that can't type diacritics or have style manuals that prohibit diacritics. Wikipedia can/does not. —  AjaxSmack  03:03, 21 October 2013 (UTC)[reply]
The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.