Jump to content

Talk:ACÉPO

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Previous name translation

[edit]

In Québécois and Canadian French it is normal to include both male and female titles for jobs, most job titles in North-American English are generic (ex: Firefighter instead of fireman/firewoman). Conseillères is the title for a woman counselor (or advisor). Conseillers is the title for a male counselor (or advisor). In translating to english "Assosiation of counselors and counselors" is redundant. --UnQuébécois (talk) 17:50, 21 December 2010 (UTC)[reply]