Jump to content

Talk:El Viaje Misterioso de Nuestro Jomer (The Mysterious Voyage of Homer)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Good articleEl Viaje Misterioso de Nuestro Jomer (The Mysterious Voyage of Homer) has been listed as one of the Media and drama good articles under the good article criteria. If you can improve it further, please do so. If it no longer meets these criteria, you can reassess it.
Good topic starEl Viaje Misterioso de Nuestro Jomer (The Mysterious Voyage of Homer) is part of the The Simpsons (season 8) series, a good topic. This is identified as among the best series of articles produced by the Wikipedia community. If you can update or improve it, please do so.
Article milestones
DateProcessResult
April 10, 2007Good article nomineeListed
May 27, 2007Featured topic candidatePromoted
Current status: Good article

Untitled

[edit]

Doesn't it translate to "The Mysterious Voyage of Our Homer"?

Jomer v. Homer?

[edit]

The SNPP article lists this as "Homer". Which is correct? --DDG 20:17, 17 August 2006 (UTC)[reply]

One of the best episodes

[edit]

I just have to add that this is by far one of the best Simpsons episodes, and I wish it would get more airtime. I've only seen it played a few times. --Thoric 23:40, 7 November 2006 (UTC)[reply]

Song "At Seventeen" in this episode.

[edit]

The song "At Seventeen" by Janis Ian plays in this episode as Homer is walking through the town of Springfield after the vision he has. This should be noted somewhere in this page. --Snooziums 00:26, 9 March 2007 (UTC)[reply]

Automated Peer-Review

[edit]

The following suggestions were generated by a semi-automatic javascript program, and might not be applicable for the article in question.

  • Please expand the lead to conform with guidelines at Wikipedia:Lead. The article should have an appropriate number of paragraphs as is shown on WP:LEAD, and should adequately summarize the article.[?]
  • Avoid using contractions like (outside of quotations): Can't.
  • Please ensure that the article has gone through a thorough copyediting so that it exemplifies some of Wikipedia's best work. See also User:Tony1/How to satisfy Criterion 1a.[?]

You may wish to browse through User:AndyZ/Suggestions for further ideas. Thanks, Kmarinas86 04:39, 5 April 2007 (UTC)[reply]

Page name

[edit]

I have reverted the page move as it should have been discussed here first and is wrong anyway. The "(The Mysterious Voyage of Homer)" part is not meant to be a literal translation, its just the sub part of the title. The fact that it is also called and literally translates to The Mysterious Voyage of Our Homer, is mentioned in the article. If you think it should be changed, then please state that here. Gran2 06:53, 5 April 2007 (UTC)[reply]

"Simpsons World: The Ultimate Episode Guide" lists the title as "El Viaje Misterioso de Nuestro Jomer" in the contents, then adds the English translation on the entry page as "The Mysterious Voyage of Our Homer". The page should be moved. – PeeJay 18:43, 19 February 2014 (UTC)[reply]
I'd recommend starting a new discussion rather than replying to a post from 2007 if you're serious about this. DonIago (talk) 19:58, 19 February 2014 (UTC)[reply]

GA notes

[edit]

This is well on its way to Good Article status! Just a few things I'd like to see before I pass you:

  1. Expand the synopsis section a bit. It doesn't necessarily have to be as long as the one at Lisa's Wedding, another Simpsons article that recently attained GA status, but it could be. There are plenty of details that could be added to flesh this section out, like more of Homer's experiences, the short shorts party at the end, etc.
  2. Break up the production section. It's one long, multi-topic paragraph right now.
  3. Give the whole article a once-over copyedit. Start with the misspelling of chili and inappropriate semicolon use in the plot section ("...Chief Wiggum's chilli; spiked with..."), and the awkward comma in the Production section ("...a mystical voyage, that was not induced by drugs...").
  4. Shrink the head screenshot a little bit, and the butterfly image a lot. Put {{fairusereduced|~~~~~}} on each image summary page after you do this.

That ought to do it. Take care of these items and I think this is an excellent article. In particular, it is very well sourced. :) --Masamage 03:57, 10 April 2007 (UTC)[reply]

  • I have taken care of the requested items and put tags on the images so that they will eventually be shrunk. -- Scorpion 04:14, 10 April 2007 (UTC)[reply]
    • Wow, you're fast! Okay, looks pretty good... A few things got wackied up in the rearranging, though. There's now a fragment sentence at the end of the lead, and I note several sudden changes of tense in the Synopsis, plus some inventive words like "starnge" and "rund". Maybe copy the whole thing into Word or something to make sure and hit all the spelling and grammar errors? While you take care of that, I don't mind shrinking the images myself, as that needs to be done before handing out GA status, and I don't consider minor image work a conflict-of-interest. --Masamage 04:30, 10 April 2007 (UTC)[reply]

GA Sweeps (Pass)

[edit]

This article has been reviewed as part of Wikipedia:WikiProject Good articles/Project quality task force. I believe the article currently meets the criteria and should remain listed as a Good article. The article history has been updated to reflect this review. Regards, MASEM 00:15, 21 December 2007 (UTC)[reply]

Requested move

[edit]

El Viaje Misterioso de Nuestro JomerEl Viaje Misterioso de Nuestro Jomer (The Mysterious Voyage of Homer) — This is the official title of episode, as the Official site shows. The page was called this up until yesterday when a user moved it, claiming "The English translation is not part of the official title" but as they source shows, it is. As this user seems against the orignal title, I decided it'd be best to have an official move discussion, rather than getting someone to move it back, as there could be others who agree with them. — Gran2 10:31, 6 September 2008 (UTC)[reply]

Survey

[edit]
Feel free to state your position on the renaming proposal by beginning a new line in this section with *'''Support''' or *'''Oppose''', then sign your comment with ~~~~. Since polling is not a substitute for discussion, please explain your reasons, taking into account Wikipedia's naming conventions.

Discussion

[edit]
Any additional comments:

Easter Egg

[edit]

About 15min though, when the camera does a pan from upstairs to downstairs, you can see between the floors his telephone wires have been tapped. NSA, FBI, ATF, CIA, KGB, and MCI are all visible. This may be due to his run-ins with those organizations (though mysteriously nothing from the IRS considering he worked for them). Ghostalker (talk)

Gabba Gabba Hey

[edit]

Is that me or Ned Flenders' "diddley" eventually winds up to "gabba gabba hey"? Approx at 8:15. —Preceding unsigned comment added by 93.175.233.116 (talk) 19:35, 3 April 2009 (UTC)[reply]

He does indeed say "Gabba gabba hey". —Preceding unsigned comment added by 76.113.104.58 (talk) 23:15, 22 December 2010 (UTC)[reply]

Default sort?

[edit]

Since "el" is an article meaning "the" in Spanish, should a default sort be added to this article so that it shows up in the categories under the letter V instead of the letter E? Zephyrnthesky (talk) 05:02, 25 May 2009 (UTC)[reply]

Horatio McCallister

[edit]

When he sees the lighthouse, he tells his coxswain to turn right ("Steuerbord") in the German version but the vessel turns to the left. I wonder if this is just a flaw of the dubber or a genuine mistake. --Hodsha (talk) 18:08, 22 February 2012 (UTC)[reply]

Unless a third-party reliable source took note of it, it would seem to be trivia in any case. Doniago (talk) 19:45, 22 February 2012 (UTC)[reply]
In the English version, the exchange goes something along the lines of:
  • Sea Captain: "Turn to starboard"
  • Coxswain: "You mean port?"
  • Sea Captain: "Aye, port"
That's why he turns left. – PeeJay 21:16, 19 February 2014 (UTC)[reply]

"The Mysterious Voyage of Our Homer"

[edit]

According to "Simpsons World: The Ultimate Episode Guide", the correct translation of this episode's Spanish title is "The Mysterious Voyage of Our Homer", which makes sense since the Spanish title uses the word "nuestro" (Spanish for "our"). Any opposition to a move? – PeeJay 21:10, 19 February 2014 (UTC)[reply]

"Sunrise sunset"

[edit]

I can't seem to be ale to find it on the internet, but there's a painting, or otherwise artwork, by some... artist, that changes from sunrise to sunset (or the other way around) if you want towards/away from it. I believe homers experience is a reference to that. I don't know what punctuation the name of the artwork might have, but if I remember right, it's called "Sunrise sunset". GMRE (talk) 17:46, 23 January 2015 (UTC)[reply]

I think that there may be many such.

Mrs. Krabappel references Peanuts. — Preceding unsigned comment added by 69.124.116.101 (talk) 00:35, 13 February 2019 (UTC)[reply]