Talk:Evening Hymn

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
WikiProject iconClassical music: Compositions
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Classical music, which aims to improve, expand, copy edit, and maintain all articles related to classical music, that are not covered by other classical music related projects. Please read the guidelines for writing and maintaining articles. To participate, you can edit this article or visit the project page for more details.
Taskforce icon
This article is supported by Compositions task force.

The English version of this work goes "Thee, Lord, before the close of day" (for musical reasons), even the other is not literal translation, should we clarify that?[edit]

Now you have confused me. When I sang it we sang it in Latin. Maybe that's a comment on the respect we had for the old ways way back when.... Anyhow, I didn't know there was an English language setting of this version. But if you know that there is, then I agree that here it makes sense to use the English language title as it appears in this English language version.

If you are referring to other settings of "Te lucis...", then I think there must be several different English language translations depending on what fits best.

To you question "... should we clarify that?" I would not, myself, bother to digress into Latin grammar in a wiki entry on a glorious soft porn anthem, but that is purely an opinion. I would not get into a fight over it either way!

Regards Charles01 (talk) 17:49, 14 December 2016 (UTC)[reply]

When we sang it, we also sang it in Latin, but I read the English text above it. The composer himself set it in both English and Latin, so, for respect for him, that version is given. The title is "Evening Hymn", but I (reluctantly) chose "Te lucis" for the article title as more specific and closer to the origin. --Gerda Arendt (talk) 17:56, 14 December 2016 (UTC)[reply]
I hesitate to go on with this, because I honestly don't think it is "of the essence" of what matters with this wiki-entry. But I catch myself wondering whether the English language translation in your copies - probably mine too - was presented as an alternative text for singing, or merely as an italicized translation for information. Though I'm not sure what difference that makes. I, too, think of it as "Te lucis" and not as "Evening Hymn", but when it is set as the anthem for evensong they do normally, in England, name it as "Evening Hymn" in the printed "Chapel Bill" or "Order of Service" as far as I remember. I wonder if this calls for a redirect option .... but I see someone (you?) already did that. Charles01 (talk) 18:25, 14 December 2016 (UTC)[reply]