Jump to content

Talk:Flesh and Blood (Stargate SG-1)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Latin[edit]

So, my Latin is a bit rusty, but to the best of my abilities, the phrases are translated thus:

Latin: "ex uno discent omnes" English: "from one[,] all will learn"

The other phrase is a little tougher.

Latin: "et terrarius ad sidera tollere voltus" could be English: "and the one of the earth [or land or ground] must lift [his] face to the stars"

Anyone with any other thoughts on the translations, especially the second one, please share them.

If there are no problems, I'll put them on the actual page in a few days.

Gjc8 01:01, 16 July 2006 (UTC)[reply]

well, the word terrarius actually does not exist in latin :))). it's terra rus. —The preceding unsigned comment was added by 89.32.1.82 (talkcontribs) 04:34, 16 July 2006 (UTC)

I hadn't seen it either, but an online dictionary listed an ending "-ari" to make a noun into an adjective meaning "from or pertaining to"; it could be a late/church latin form, based on the site. But it could still be "terra rus", but I can't parse it correctly that way.

Anyway, the translation on the main page is wrong (as is my previous translation). "Tollere" cannot be active indicative or active imperative. It that is either a passive or an infinitive form. However, I can't make sense of that sentence that way. "Tolleret" would make more sense, making it "and those of the earth must lift their face to the stars"

Another substitution which could make sense would be "voltu" for "voltus", giving "and those of the earth must be lifted to the stars by the face" (with the face meaning the Ori, given the way they appear).

I didn't hear the phrase very well, so I can't say if either of those is possible. Any thoughts? Gjc8 16:58, 16 July 2006 (UTC)[reply]

i'm sure it's not voltu. in latin poetry it was an expression "tollere ad sidera voltus" used by Vergilius, Ovidius etc. It never implied the ablativ of voltus. For example:

1. "velum adversa ferit, fluctusque ad sidera tollit voltus" (Virgil's Aeneid, Book 1)

2. "tollens ad sidera voltum" (Ovid, Fasti II)

3. "coelumque tueri Jussit, et erectus ad sidera tollere voltus" (Solatium Podagricorum)

But what do you think about the first phrase: "caelum videri esset". i'm sure the Prior didn't say "caelum" which should be pronounced either cheeloom or kayloom. Actually, the Prior utters Caleeooom. any idea? —The preceding unsigned comment was added by 89.32.1.82 (talkcontribs) 17:09, 16 July 2006 (UTC)

I bow to your superior knowledge of latin translation. It's been a while. Regrading "caelum videri esset"; I didn't hear it very well myself, but I can't recall any word that would be pronounced like that. Of course, the actor may not be up on proper latin pronounciation. Gjc8 17:34, 16 July 2006 (UTC)[reply]

i believe someone reverted the first part of the article to an earlier version, which is not so good. —The preceding unsigned comment was added by 89.32.1.82 (talkcontribs) 18:13, 20 July 2006 (UTC)

someone please convince a stubborn editor at Adria article that the phrases the Prior uttered are Latin and not Ancient/Ori? Geez, i wonder if all american viewers believe Latin is Ancient.89.32.1.82 21:06, 21 July 2006 (UTC)[reply]

I am extremley insulted you called me American. Also i never said they where i said they probably where as you cant back up that he is speaking is Latin also Latin in Stargate (i repeat my self again) is a derivative of Ancient. Matthew Fenton (contribs) 21:12, 21 July 2006 (UTC)[reply]

don't be that offended. either british or american, all the same.89.32.1.82 18:07, 22 July 2006 (UTC)[reply]

Brits and Americans are not the same, that was an insult its self again. Matthew Fenton (contribs) 18:09, 22 July 2006 (UTC)[reply]

and do you think i care?89.32.1.82 20:20, 22 July 2006 (UTC)[reply]

I'm sort of insulted by you being insulted... Don't be such a jerk - keep your sterotypes in check. Morphh 12:49, 23 July 2006 (UTC)[reply]
First of all, user Morphh, in order to avoid futile arguments i will pretend i never saw your previous reply. Secondly, i can only sorrowfully point out that the latin phrases issue has plagued this article too. Therefore, i strongly demand that the Trivia fact regarding those phrases to be removed for the reasons i have mentioned in Adria article talk page. I kind of regret that since many people would have at least understood what the Prior was saying but rather than to accept such alterations this trivia fact is to be deleted. Hope i won't have to repeat the discussions from Adria talk page here.89.32.1.82 17:56, 23 July 2006 (UTC)[reply]
My comment above was directed at Matthew and not you. Sorry for the confusion. As for the the second, doesn't matter to me. It certainly seems to be Latin from my view, however, we're dealing with a fictional SciFi show - so perhaps in their world, Latin is based on Ancient. We can say that we're translating the phrases in the show from Latin. This is very accurate without suggesting the intent or thoughts of the writers. However, if you wish to delete it, that's fine - I think it is good the way it is but whatever works. Morphh 18:16, 23 July 2006 (UTC)[reply]

The fact is that the Prior spoke the phrases in Latin. However, as neither the show nor the producers indicate the words were in Latin, it would be inacurate to deduce the meaning of some phrases uttered in an "unidentified" language (supposedly, although anyone should realise it is Latin) by relating them to a language from Earth. Well, i regret the deletion i fell compelled to make more than anyone, but it's either Latin or it's not. I will delete both the translation and the phrases themselves (as an "unidentified" language, one cannot be sure of its correct spelling)89.32.1.82 18:31, 23 July 2006 (UTC)[reply]

I checked some other pages, listened a couple of times and came up with today's change; also, according to the out-of-universe policy, it is acceptable to realize the use of a relation to the real world. The other pages of this site have agreed since July that it is close to Latin, also the prior's pronunciation isn't necessarily perfect, he is just an actor. The quote SHOULD be here, if there is doubt about the "how", please change the introduction to something more accurate, "probably transcribable to", "resembles Latin spelling", and the like. Also, it's the most interesting bit of information to look up in an encyclopaedia --FlammingoParliament 22:05, 18 December 2006 (UTC)[reply]

Daniel is in two places at once?[edit]

In the previous episode's writeup: "Suddenly the two SG-1 members are beamed up by the Russian ship Korolev" ... "Four Ori battlecruisers come through the Gate, one of which is carrying Vala."

In this writeup: "The Ori fleet has arrived in our galaxy ("Camelot"), with Daniel and Vala on board one of their ships."

How did Daniel get from the Korolev to the Ori battlecruiser? Is the writeup imprecise when it implies that he was onboard when it came through the supergate?

Daniel was in the Milky Way the whole time, but he Ringed aboard one of the Ori ships right before the Korolev was destroyed. JBK405 03:33, 12 August 2006 (UTC)[reply]

Fair use rationale for Image:Adria sat on a bed.jpg[edit]

Image:Adria sat on a bed.jpg is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.

Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.

If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images lacking such an explanation can be deleted one week after being tagged, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.

BetacommandBot (talk) 07:07, 2 January 2008 (UTC)[reply]