Talk:Ganelon

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Untitled[edit]

Hello. . .

I edited this page on 21 August 2011. I noticed today, 26 Dec. 2011, that someone edited my work on 8 December 2011.

I must point out that the changes to my edit of 21 August are incorrect. Here is what I wrote on 21 August:

Here is the account of Ganelon's crucial role in Charlemagne's willfull ignorance, which brings about the death of Duke Benes of Aygremount; this is my Modern English rendering of the text as it appears in "The Right Pleasant and Goodly Historie of the Foure Sonnes of Aymon." Englisht from the French by William Caxton, Chapter 1, pp.51-53; Published for The Early English Text Society by N. Trubner & Co., 1885. The text is online at: http://www.archive.org/details/rightplesauntno4400caxtuoft

Here is what appears in the 8 December edit:

Here is the account of Ganelon's crucial role in Charlemagne's willfull ignorance, which brings about the death of Duke Benes of Aygremount; this is my Modern English rendering of the text as it appears in "The Right Pleasant and Goodly Historie of the Foure Sonnes of Aymon." Englisht from the French by William Caxton, Chapter 1, pp.51-53; Published for The Early English Text Society by N. Trubner & Co., 1885. The text is online at: http://www.archive.org/details/rightplesauntno4400caxtuoft

The consequences of this incorrect editing are:

  • 1. The fact that the text quoted in the article is my own Modern English rendering of Caxton's Middle English text has been made into the claim that the quoted text is Caxton's! Here is the text that replaces my words:
  • Following is an account of Ganelon's crucial role in Charlemagne's willful ignorance, which brings about the death of Duke Benes of Aygremount, derived from the prose version chanson de geste and prose romance "Les Quatre Filz Aymon"/"Renaud de Montauban" and translated to English by William Caxton as The Right Pleasant and Goodly Historie of the Foure Sonnes of Aymon
  • 2. "Renaud de Montauban" is in fact a Modern English abridged version of Caxton's work, by Robert Steele, published in 1897. I must point out that this is an elegant version, which I cannot hope to equal in quality; but it is abridged. My version is a rendering of Caxton's complete text, and is being prepared for use in a paper which argues that Caxtons' book is much more than an "Anti-Charlemagne Romance;" it is an examination of the conflict of feudal responsibilities for the benefit of a feudal lord, with responsibilities of kinship, including marriage, which the story presents as being spiritually and morally superior to feudal responsibilities:and so here we have an exciting and moving literary account of a new valuation of relationships.
  • 3. This 8 December edit makes the egregious error of claiming, in footnote 3, that the Early English Text Society edition of Caxton's work is in Modern English!

Eadams1936 (talk) 01:52, 27 December 2011 (UTC) Eugene Adams eadams1936@gmail.com[reply]