Talk:Inspector Montalbano (TV series)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia


Merge article with Salvo Montalbano[edit]

Should this article not be merged with Salvo Montalbano? — Preceding unsigned comment added by 86.158.102.120 (talk) 17:22, 18 February 2012 (UTC)[reply]

I see no reason not to merge it. Edallan (talk) 03:28, 16 April 2012 (UTC)[reply]

Link[edit]

Added -- Link to MHZ Network, which broadcasts International Mystery on cable. Edallan (talk) 03:29, 16 April 2012 (UTC)[reply]

Commissioner?[edit]

In the BBC version 'commissario' is translated as 'inspector' (this rank would be lieutenant/captain in the USA). Should the text refer to him as 'inspector' rather than ' commissioner'? Martin Hogbin (talk) 22:32, 15 September 2013 (UTC)[reply]

In my view, absolutely not. I came here, in fact, precisely because I hoped to find out why on EARTH anyone ever decided to attempt to shoe-horn his rank into something approaching the British system. He's not British, he's Italian. Assuming that people wouldn't be able to cope with hearing him called 'Commissioner' (which, of course, they still do anyway - no-one who even slightly follows the sound track as well as the subtitles will be under any illusion as to his true rank) - was the height of patronizing arrogance. More than that, it actually causes the poor old translators problems now, because it leaves them no sensible way to translate ispettore Fazio's rank - so they end up translating THAT as 'Inspector' as well, even though he's Salvo's subordinate - and that has to be FAR more confusing. Please, let's not compound the error by repeating it here. Fredd169 22:57 19 October 2013 (UTC)


His title is Chief of the station[edit]

Montalbano ought to be called Chief, and not inspector. The first translator that used inspector displayed Catarella's linguistic abilities. The Italian term commissario -- borrowed from medieval Latin commissarius, meaning "executor testamentary" and later "person in charge of a mission" (derived from the past participle of committere, "to commit, to assign") -- does not mean commissioner. In anglophone countries, the police Commissioner (US) or Chief Constable (UK/British Commonwealth) is the police official at the top of a police corps. But that is not the case in Italy, where there is a range of commissarios in the bureaucratic police pyramid; the same is true in other countries, such as France or Argentina. In Italy, the Commissario Capo or Vice Questore Aggiunto of the National Police [Polizia di State] is the equivalent of a US Police Commissioner. But a simple commissario is, as in the case of Montalbano, the police officer in charge or chief of a commissariato, which is a police station or detachment that can either serve an entire township of small or medium dimensions (e.g. Vigata), or a limited area within a metropolitan city. The same happens in France for the commissaire in charge of a National Police's commissariat, or in Argentina for the comisario in charge of a comisaría of either the Federal or a Provincial police. The use of Chief may remind some of Martin Walker's Bruno, the chief of the police of Saint-Denis, but keep in mind that his is a municipal police station not part of the French National Police (formerly known as the Sûreté nationale) so he is not a commissaire. BbBrox (talk) 02:32, 29 October 2021 (UTC)[reply]


Italian? English?[edit]

I assume that the show is broadcast in Italian? Is it captioned or dubbed for other markets? Thank you, Wordreader (talk) 03:50, 28 November 2014 (UTC)[reply]

In Australia, the episodes are aired by SBS in Italian/Sicilian with subtitles in English.
Incidentally, ref note #1 is in Italian, without translation. Imho it's not relevant enough and should be deleted, though I'll await comments. Bjenks (talk) 16:21, 2 August 2016 (UTC)[reply]

Adelina's original actress[edit]

It is NOT Mirella Petralia. I have no idea where this mistake came from, because it's repeated all over the internet and it is blatantly untrue. An actress by that name played Rachele Esterman, an equestrienne who is the main focus of one of the episodes, and she is clearly far too young and thin to have ever played Adelina a few years prior.

No Italian sources I can find on the internet lists Petralia as having played anyone other than Esterman throughout her entire acting career of that singular credit. Furthermore, there is a promotional shot for Montalbano's Croquettes (2002) that clearly shows the original actress that played Adelina, and you can plainly see it is not the same actress as Esterman. 194.207.183.182 (talk) 22:30, 2 November 2022 (UTC)[reply]

In fact, as an addendum, there seems to be multiple glaring errors with the cast list; there's supposedly a "Rosario Spata" who appeared in 19 of the episodes as a nameless character, yet there are no photos of her on the internet and it seems to me that Spata is entirely a fabrication of whoever wrote the program's IMDb entries (or a pseudonym for another actress), and may not even exist. 194.207.183.182 (talk) 22:36, 2 November 2022 (UTC)[reply]

Filming of New Montalbano Episodes, To Be Shown 2023 or 2024[edit]

Lately there's been some publicity which reports that Luca Zingaretti and other classic cast members have been filming new Montalbano episodes, to be released in 2023 or 2024. Supposedly the two episodes are adaptations of Camilleri's novels THE COOK OF THE HALCYON (to be shown first), and then RICCARDINO. This information should be checked out, and included in the article if accurate. Younggoldchip (talk) 14:32, 29 June 2023 (UTC)[reply]