Talk:Joseph Cafasso

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Unsourced Quotes[edit]

A single word from him - a look, a smile, his very presence - sufficed to dispel melancholy, drive away temptation and produce holy resolution in the soul.

-Saint John Bosco, writing about Saint Joseph


We are born to love, we live to love, and we will die to love still more.

-Saint Joseph Cafasso


Who is this man who in the world is called an ecclesiastic, a priest? Who is this personage whom some bless and others curse? Who is he whom the whole world talks about and criticizes, and who is the subject of discussion by all pens and all tongues? What is the significance of that name which resounds in every corner of the world? What is a priest? In order to define clearly what he is, I shall avail myself of the distinctions that Saint Bernard made concerning ecclesiastics and shall consider him in his nature, in his person, in his habits. Quid in natura, quis in persona, qualis in moribus! In his nature he is a man like others. In his person, his dignity is above that of all other men in the world. In his conduct and habits, he should be a man totally different from all others as he is by his dignity and office. These are the three points which I propose for your consideration.

-Saint Joseph Cafasso

Images[edit]

Are any of these images usable on Wikipedia?evrik 19:04, 27 February 2006 (UTC) http://images.google.com/images?hl=en&q=joseph%20cafasso&sa=N&tab=wi[reply]

I'm looking. Computerjoe 19:10, 27 February 2006 (UTC)[reply]
Nope - no images say they are licensed under a compatible license. Sorry. Computerjoe 19:12, 27 February 2006 (UTC)[reply]

Use of the word 'Don'[edit]

I saw you have reverted the use of "Don" in Joseph Cafasso. I can assure you that in Italian it's not used for elder - especially in northern Italy to call "don" someone that it's not a catholic priest could be take:

  1. as a joke between friends
  2. as an insult meaning "mafioso" between other people.

I can quote from Zanichelli "Vocabolario della lingua italiana" (one of the main italian vocabulary):

1. Titolo riservato anticamene al papa, poi ai vescovi e agli abati and infine spec. ai monaci e ai preti 1. Honorific reserved to the pope, then to bishops and abbots and eventually to monks and priests.
2. In Spagna e in Portogallo titolo che spettava al re, ai principi del sangue e ai grandi del regno |Titolo riservato a gentiluomini e a persone di riguardo spec. nei territori corrispondenti ai domini spagnoli in Italia 2. in Spain and Portugal honorific for the king, the princes of the blood and Spanish grandees, and to important people specially in italian land that were owned by the Spanish Empire.

So "Don" in Italy it's not used for elder people, only for priests (sometime for monks) and for important people (and the last meaning only in some region of southern Italy)

Sorry but my english it's not very good.--Moroboshi 22:42, 23 June 2006 (UTC)[reply]

  • Instead of "Don" being the Italian honorific for priests and elders, what what about "Don" being the Italian honorific for priests and people in aouthority --evrik 15:49, 3 July 2006 (UTC)[reply]
    • Don xxxxx is perfectly acceptable and of normal use for especially lower/friendly categories of priests. As for an example, if you say "Don Bosco" everybody will understand... if you say "Giovanni Bosco" or even "San Giovanni Bosco" only a minority will understand... Bye.--Attilios 21:02, 3 July 2006 (UTC)[reply]
    • And I will not specify for "people in autorithy", only some region of Italy use "Don" in this way (and I'm not sure it's still used in this way). Use of "Don" as honorific for priests is universal in Italy, other use of "Don" more localized.--Moroboshi 19:39, 6 July 2006 (UTC)[reply]
    • What you put is fine: we don’t need to go into all the interesting ramifications of the word in this article. In fact I now see that there is already an article Don (honorific) which addresses the various meanings, in Spanish, Portuguese and Italian. (Though, from what you have written above, it is clear that you and/or Attilios could certainly improve that article by clarifying the Italian meanings of Don.) —Ian Spackman 21:41, 6 July 2006 (UTC)[reply]

Name issue[edit]

Standard practice is to use the saints name in that language. Hence Joseph. --evrik (talk) 19:30, 16 February 2007 (UTC)[reply]