Talk:Judith Kerr

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Fair use rationale for Image:Kneale01.JPG[edit]

Image:Kneale01.JPG is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.

Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.

If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images lacking such an explanation can be deleted one week after being tagged, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.

Article lacking sources[edit]

I originally criticised this but on reflection I take the point. Most of the information can be deduced from her books and the autobiography of her brother Michael Kerr. --Pedantic of Purley (talk) 14:13, 18 February 2008 (UTC)[reply]

BetacommandBot (talk) 21:17, 2 January 2008 (UTC)[reply]

section on books is wildly disproportionate[edit]

It covers one book in detail without providing a general bibliography. Was this material merged from a page for that book? I'm tempted to delete it... 80.42.19.89 (talk) 22:40, 6 January 2009 (UTC)[reply]

Pronunciation of surname[edit]

I seem to remember hearing the double R in the name Kerr being emphasised in some form in the audiobook of Mog the Forgetful Cat. The problem is I am not very confident in IPA for English let alone IPA for other languages so the question is how can the double R sound be best described? Could it be better described as the rhotic R, found in some English language accents, or the guttural R, found in some European languages such as French and German,? Tk420 (talk) 13:17, 8 February 2016 (UTC)[reply]

I have since started reading As Far As I Remember by Michael Kerr, who was Judith's brother, and the pronunciation of their surname is mentioned in the second chapter. According to Michael the name Kerr is Scottish so I presume that the double R would be rhotic in a Scots accent. In the same chapter it is also stated that in German the name Kerr rhymes with Herr and the double R sound is very hard. It is also stated that in England and Scotland it may be 'care', 'cur' or 'car'. Of these 'cur' is the most natural and most common and 'cur' was what Michael was called in school. It became 'car' sometime around the war. He did not remember why it became 'car' but Judith followed this course. Tk420 (talk) 21:25, 24 February 2016 (UTC)[reply]

Type of British nationality[edit]

At the time of writing this the article claims that Judith Kerr became a naturalised British citizen. Although Citizenship is the the only active category nowadays it is likely the Kerr family became subjects when they were naturalised. In A Small Person Far Away Anna's father is described as a British subject. In Part 1 of As Far As I Remember by Michael Kerr, who was the first of the family to be naturalised, Michael's certificate of naturalization is published on Page 211 of the paperback edition (ISBN: 1-84113-565-8). The certificate is dated 4th day of December 1946 and does not state exactly the type of nationality he got but it says that it entitled him to all political and other rights, powers and privileges, and be subject to all obligations, duties and liabilities, to which a natural-born British subject is entitled or subject, and to have all intents and purposes the status of a natural-born British subject. Tk420 (talk) 11:06, 14 March 2016 (UTC)[reply]

I was going to correct this in response to your concern, but according to my screen someone already has. Maybe you?
You may be looking at a previous version of the entry that your computer has "cached" and shown you to save itself the trouble of downloading the latest version. Try refreshing your screen. That is usually achieved by hitting the F5 key along the top row on your keyboard, though every computer has its own idiosyncrasies, so I cannot promise that F5 will work for you. And sorry if I am teaching my grandmother to do whatever it is old ladies are meant to do with eggs. These things can be hard to judge down the wire. Success Charles01 (talk) 12:08, 14 March 2016 (UTC)[reply]

I do not know if this is relevant but I discovered that British citizenship was introduced under the British Nationality Act 1981 though I am not sure if those eligible were upgraded to citizens and if existing subjectships are still recognised. Also, in Bombs on Aunt Dainty, when Max is imprisoned, the family talked of losing their German nationality rather than German citizenship. Tk420 (talk) 18:56, 3 September 2018 (UTC)[reply]

My British passport describes me as a "British citizen". I suspect my first British passport (issued before 1981) would indeed have defined me as a subject of ... Her Britannic Majesty?. But now the British state purportedly sees its voters (and various others whom it has disenfrachised) as British citizens.
Given the time and trouble governments take to define citizenship, it is not surprising that there is no precise "read-across" from the English word "Citizenship" to "Staatsangehörigkeit". No doubt you'll get different definitions every time you give a country its own legislature and language. After the law on these matters was codified / standardised across Germany in 1934, Staatsangehörigkeit became a political tool for the national government, and a particularly big issue for refugee Germans, because after people emigrated for reasons of race or politics (aka survival) the German Nazi government often rescinded the citizenship of the refugees, especially of those with relatively high political profiles. That left people stateless which, aside from any psychological burden resulting, presented all sorts of practical difficulties if you wanted to register your residence in the country where you had ended up, or indeed obtain visas for further emigration.
I suspect this tends to take us beyond what is necessary to get the entry on Judith Kerr "right"!
Regards Charles01 (talk) 19:47, 3 September 2018 (UTC)[reply]

Birth City , On Amanpour in an interview Ms Kerr did not correct her interviewer that she was born in Weimar, Germany. I do not exactly know but Berlin seems to be wrong.[edit]

Berlin is wrong.

I don't think this was referring to the city Weimar, but Germany under the Weimar Republic. Kerr was born in 1923, the Weimar Republic existed between 1919 and 1933. If the interviewer said she was born in "Weimar Germany" (not "Weimar, Germany"), they were likely referring to Berlin during that period, not the city. Lastly, here is an interview in the FT which refers to her being born in "Weimar Berlin". --Canley (talk) 23:22, 3 February 2018 (UTC)[reply]