Jump to content

Talk:Kap klaem

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Article title

[edit]

The choice of wording seems rather strange. The phrase อาหารกับแกล้ม is not used in usual Thai language. Rather, the word กับแกล้ม (kap klaem) is specific enough and is usually used on its own. "Aahaan kap klaem" does seem to be repeated often enough in English-language sources, but I suspect this is because all of them are derived from the same origin (Pok Pok's book?) --Paul_012 (talk) 17:50, 5 May 2021 (UTC)[reply]

Your thoughts, Valereee? (Pinged in case you weren't watching the page.) --Paul_012 (talk) 15:48, 8 May 2021 (UTC)[reply]
@Paul 012, totally open to whatever wording. What do you think we shoud use? Please ping, I'm crazy busy IRL right now but always prefer to be pinged. —valereee (talk) 01:14, 9 May 2021 (UTC)[reply]
Valereee, I'd suggest kap klaem; with or without the aahaan, the spelling seems to be the most common. --Paul_012 (talk) 15:12, 9 May 2021 (UTC)[reply]
@Paul 012, go for it! :) —valereee (talk) 15:39, 9 May 2021 (UTC)[reply]