Talk:Kishu mikan

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Requested move[edit]

The following discussion is an archived discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

The result of the move request was page moved.  Skomorokh  07:39, 27 December 2009 (UTC)[reply]


User:EricpwareCherry Orange — The current name of the page is not correct and miss leading --Ericpware (talk) 14:09, 8 December 2009 (UTC)[reply]

  • Neutral. We don't yet have an article on this particular variety of citrus fruit, and I would support the creation of one. However, I can't find any independent sources that describe C. kinokuni by anything other than its Japanese name (kishû mikan); in particular, none that describe it as a "Cherry orange". In addition, the article as it stands is getting a bit too close to WP:ADVERT for one particular supplier of the fruit; removal of some of the promotional material (in particular, the very large logo that takes up the full width of the page) would be necessary before the article is ready to go live. Tevildo (talk) 23:25, 8 December 2009 (UTC)[reply]
  • Hello!I made the changes and added more specific information about Cherry Orange. Let me know if this is OK. Thank you

User:Ericpware

The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.

Requested move 14 September 2018[edit]

The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.

The result of the move request was: moved (page mover nac) Flooded with them hundreds 10:51, 30 September 2018 (UTC)[reply]


Cherry orangeKishu mikan – Promotional. "Cherry orange" seems to be a registered trademark marketing name, and is not used in RS, which call it by the Japanese name, kishumikan/kishu mikan/kishu ("mikan" means "mandarin fruit"). The move to "Cherry orange" was proposed by a single-purpose account adding peacock material and images of branding and co-crediting his images to Uniagro, who were until recently named in the article.[1] (User:Lydbot uploaded similar images). The fruit is a mandarin orange (slightly hybridized with a pummelo), not a sweet orange, so the trade name is also a bit confusing. HLHJ (talk) 02:08, 14 September 2018 (UTC) --Relisting. Dreamy Jazz 🎷 talk to me | my contributions 20:54, 22 September 2018 (UTC)[reply]

Support as per the requestor's rationale. --Joyakdol (talk) 09:55, 14 September 2018 (UTC)[reply]
  • Oppose per WP:USEENGLISH. There certainly are sources that refer to this as a "cherry orange"[2]. Rreagan007 (talk) 18:23, 14 September 2018 (UTC)[reply]
  • Support pretty clear the current title is only used in certain contexts—largely just promotion in Europe as stated. Even American newspaper articles like the one cited call it kishu or kishu mikan. —innotata 00:05, 15 September 2018 (UTC)[reply]
  • Oppose since most readers of this wiki are more likely to understand the term "Cherry orange". — Preceding unsigned comment added by Lovesaver (talkcontribs) 00:38, 17 September 2018 (UTC)[reply]
    • Use English and use understandable language, I agree. Just not at the expensive of using little used, slightly misleading, and promotional terminology. That should be pretty common sense. —innotata 01:14, 17 September 2018 (UTC)[reply]
  • Support WP:UE means we adopt the terminology that's most common in sources which are written in English, not that we reject a loanword out of hand simply for being a loanword. Compare e.g. 29 Google Scholar hits for '"kishu mikan" kinokuni' and 16 for '"kishu mandarin" kinokuni' vs. just four for '"cherry orange" kinokuni'. 59.149.124.29 (talk) 09:20, 17 September 2018 (UTC)[reply]
Yes. WP:UE says Names not originally in a Latin alphabet, such as Greek, Chinese, or Russian names, must be transliterated. which means don't use "蜜柑", use "mikan".―― Phoenix7777 (talk) 10:37, 17 September 2018 (UTC)[reply]
In 2009, when this article was created, Tevildo found no sources using "cherry orange" (see move request above on this talk page). So the sources using "cherry orange" may unfortunately be following Wikipedia. HLHJ (talk) 01:28, 27 September 2018 (UTC)[reply]
  • Support "U.S. National Plant Germplasm System" published by the GRIN, ARS, USDA lists Citrus kinokuni hort. ex Tanaka with a common name "kishu-mikan".[3] ―― Phoenix7777 (talk) 10:04, 17 September 2018 (UTC)[reply]
  • Support - I think the loanword 'kishu mikan' is acceptable. However, those that disagree, that does not make 'cherry orange' ok. Citrus kinokuni would still be more acceptable as a title. --Nessie (talk) 02:32, 27 September 2018 (UTC)[reply]
  • Support per nom. There's no evidence that the English name has become a genericized trademark; the Japanese name is more common in non-derived sources. Tevildo (talk) 06:48, 27 September 2018 (UTC)[reply]
  • Best to use the scientific name, or the native name. Abductive (reasoning) 07:06, 27 September 2018 (UTC)[reply]
  • I'd mildly support the use of the scientific name. (The issue would be the presence of two schools as to how to handle the taxonomy of apomictic citrus, but there is precedent for articles using Tanaka system names for titles; the alternative is to treat the subject as a cultivar/group.) Lavateraguy (talk) 12:41, 28 September 2018 (UTC)[reply]

The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.