Talk:Missouri French

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Alleged Québécois terms[edit]

Several of these presented in the table at bottom are highly debatable. A single example: "peanut: is slang (and even then is always spelled « pinotte »), but never formal usage. We may call peanut butter « beurre de pinotte », but the jar says «beurre de cacahuète » or « beurre d'arachide », without exception.

Someone doesn't understand the difference between Québécois street talk and authentic Canadian French. Laodah 00:55, 29 October 2018 (UTC)[reply]