Jump to content

Talk:Munbae-ju

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Hanja

[edit]

Are there no hanja for "munbae"? Badagnani 19:30, 10 September 2007 (UTC)[reply]

I don't believe there is -- 배(bae) is not Sino-derived; the Hanja for pear is 이 (ii) or 리 (li) () Konamaiki 01:01, 12 September 2007 (UTC)[reply]

Since we can't find its hanja, what about this: ? ~ Han li qiu?? I translated it into "real Chinese words" not based on hangeul. Another example is Kimchi. There's no hanja for kimchi: Bao chai or Seoul (Sou er)?? --back to goguryeo 05:57, 22 October 2007 (UTC)[reply]

Some non-Sinitic, indigenous Korean terms have been subject to hanjaization. Kimchi apparently derives from the obsolete hanja .

Why do you want to use those hanja you are guessing about (meaning "Korean pear liquor")? Do you need to make a zh:WP article? Badagnani 06:02, 22 October 2007 (UTC)[reply]

No i don't mean to make the article of zh:WP. I'm only guessing. I'm not the expert of hanja/hangeul fields.

--back to goguryeo 06:49, 22 October 2007 (UTC)[reply]

Ha, even ko:WP has no article about this famous liquor! Badagnani 06:55, 22 October 2007 (UTC)[reply]

In this Google search, many other liquors have hanja but Munbaeju does not. I think we can be safe to say, at least from these Internet sources, that the Korean term for the wild Korean pear munbae is an indigenous Korean word that never had hanja. Of course, it's always possible that there is historical information that has been lost. Badagnani 06:05, 22 October 2007 (UTC)[reply]

In Korean, the roots of most compound words are all Sino-Korean, or all native Korean. But there are a few exceptions. Munbaeju is one of the 'mixed' root words. It is appropriate to show hanja for that part of the word which has Sino-Korean roots, and put '―' placeholder characters in the hanja name for the parts that do not have a Sino-Korean root. For example, look at the hanja for 배숙 on this on-line dictionary [1]. I've updated the article to be consistent with this convention. 75.185.66.16 14:45, 22 October 2007 (UTC)[reply]

Website needs to be evaluated

[edit]

Can a Korean speaker check the website we've linked here: Moonbaesool official site and evaluate it? Why is the name "Moonbaesool" and not "Munbaeju"? Is this the same liquor? Badagnani 06:14, 22 October 2007 (UTC)[reply]

Sul or sool (술) and ju (주 酒) has the same meaning but the former is purely Korean language.

The Revised Romanization is just a tool for Koreans to tranliterate their language to other written systems. People who has their surname '문' always spell their name as "Moon", not "Mun", because 'u' is sometimes pronounced 'eo' and Koreans think 'u' is not looking good. Spelling 'moon' also reminds of 'moon' (a planet) and the difference between "Moonbaeju" and "Moonbaesool" is repetition of 'oo'. Non-English speaker like Koreans might think why 'hot dog' is not spelled as "hat dog" or apple as 'aepl. In summary, the site surely introduces 'munbaeju'. --Appletrees 12:40, 22 October 2007 (UTC)[reply]