Talk:Oniro mou
Appearance
This is the talk page for discussing improvements to the Oniro mou article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies
|
Find sources: Google (books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||
|
Article name
[edit]To my understanding, 'Óneiró mou' is the properly-transliterated name of the song. For that reason, I would request that this article not be moved back to simply 'Oneiro mou' without consulting the talk page here first. Wouldn't want to accidentally edit-war. -ThatJosh (talk) 15:25, 17 February 2018 (UTC)
- This really shouldn't be that much of a controversy. We follow what the EBU says and the EBU does not use the accent marks. Even look at past Greek-language entries, they've never been transliterated with accent marks. { [ ( jjj 1238 ) ] } 15:38, 18 February 2018 (UTC)
- I was reading through WP:Greek to see if there were something we could follow but it seems there isn't necessarily a 'uniform' way to transliterate. It does state 'No diacritics should be used in Wikipedia article titles' but I think this refers to pre-transliterated text. Up to interpretation i guess? -ThatJosh (talk) 18:06, 18 February 2018 (UTC)
- As per WP:TSC it seems the most appropriate thing to do is keep the title with diacritics and create a redirect page without them (ie. redirect 'Oneiro mou' to 'Óneiró mou') ThatJosh (talk) 18:11, 18 February 2018 (UTC)
- I don't think you're listening to me. There is no reason to assume the title should keep the accented letters. It is the standard practice for Eurovision articles to use titles that fall in line with the European Broadcasting Union, as that is the supreme organising body of Eurovision. Not only are the EBU not using the accented letters, but Wikipedia even states that they should not be accented. { [ ( jjj 1238 ) ] } 18:31, 18 February 2018 (UTC)
- I understand that it may have been procedure beforehand to transliterate in that way, but I would argue that it is far better to properly-transliterate rather than use almost-transliterations because the EBU does it on their website. It's worth pointing out that the Eurovision.tv site also incorrectly titles France's entry as 'Merci' and we aren't using that title here. It isn't regularly updated and afaik they still don't have the UK entry listed. -ThatJosh (talk) 17:38, 20 February 2018 (UTC)
- This probably sounds cliché, but we don't make the rules, we just enforce them. We can't be pick and choose which Wikipedia guidelines we follow and which we don't because we don't like them. As for your claim that the EBU calls "Mercy", Merci, I have checked the website and every mention of the French entry I've seen refers to it by the correct title so I don't know what you're talking about. The EBU is the supreme source for Eurovision (Eurovision is the EBU's contest), so we must follow what they write. I don't know how long you've been editing Eurovision articles, but we've come into conflict regarding song titles and artist names, and we established the precedent to always follow what the EBU writes. The article should be retitled to "Oneiro mou" not only because of Wikipedia rules, but because of the EBU as well, and it never should've been renamed in the first place. { [ ( jjj 1238 ) ] } 21:51, 20 February 2018 (UTC)
- Aside from Eurovision articles, I don't see any other Greek song articles that have accents. The accent marks don't even seem to be supported by Eurovision-specific articles to begin with. This should use the same transliteration technique as the other Greek songs, which in my 10+ years of wiki experience do not appear to include accents. See Category:Greek-language_songs. Grk1011 (talk) 18:22, 21 February 2018 (UTC)
- This probably sounds cliché, but we don't make the rules, we just enforce them. We can't be pick and choose which Wikipedia guidelines we follow and which we don't because we don't like them. As for your claim that the EBU calls "Mercy", Merci, I have checked the website and every mention of the French entry I've seen refers to it by the correct title so I don't know what you're talking about. The EBU is the supreme source for Eurovision (Eurovision is the EBU's contest), so we must follow what they write. I don't know how long you've been editing Eurovision articles, but we've come into conflict regarding song titles and artist names, and we established the precedent to always follow what the EBU writes. The article should be retitled to "Oneiro mou" not only because of Wikipedia rules, but because of the EBU as well, and it never should've been renamed in the first place. { [ ( jjj 1238 ) ] } 21:51, 20 February 2018 (UTC)
- I understand that it may have been procedure beforehand to transliterate in that way, but I would argue that it is far better to properly-transliterate rather than use almost-transliterations because the EBU does it on their website. It's worth pointing out that the Eurovision.tv site also incorrectly titles France's entry as 'Merci' and we aren't using that title here. It isn't regularly updated and afaik they still don't have the UK entry listed. -ThatJosh (talk) 17:38, 20 February 2018 (UTC)
- I don't think you're listening to me. There is no reason to assume the title should keep the accented letters. It is the standard practice for Eurovision articles to use titles that fall in line with the European Broadcasting Union, as that is the supreme organising body of Eurovision. Not only are the EBU not using the accented letters, but Wikipedia even states that they should not be accented. { [ ( jjj 1238 ) ] } 18:31, 18 February 2018 (UTC)
- As per WP:TSC it seems the most appropriate thing to do is keep the title with diacritics and create a redirect page without them (ie. redirect 'Oneiro mou' to 'Óneiró mou') ThatJosh (talk) 18:11, 18 February 2018 (UTC)
- I was reading through WP:Greek to see if there were something we could follow but it seems there isn't necessarily a 'uniform' way to transliterate. It does state 'No diacritics should be used in Wikipedia article titles' but I think this refers to pre-transliterated text. Up to interpretation i guess? -ThatJosh (talk) 18:06, 18 February 2018 (UTC)
Requested move 27 February 2018
[edit]- The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.
The result of the move request was: closed, with target at lowercase m. —usernamekiran(talk) 09:20, 6 March 2018 (UTC)
Óneiró Mou → Oneiro Mou – Diacritics (accents) should not be used in article titles per Wikipedia:Naming_conventions_(Greek) Grk1011 (talk) 18:42, 27 February 2018 (UTC)
- Support - just as all Latin alphabet titles (with the exception of Monica Puig) are with diacritics, so all Greek and Cyrillic alphabet titles are without. In ictu oculi (talk) 19:09, 27 February 2018 (UTC)
- Support - as per the convention, as long as the M is converted to lowercase. Why were all the Greek Eurovision song titles converted to the English capitalization rules if they're natively written in sentence case? — Andreyyshore T C 15:23, 2 Mar 2018 (UTC)
- Change to "Oneiro mou": Without the unnecessary capitalization of "mou". { [ ( jjj 1238 ) ] } 07:29, 3 March 2018 (UTC)
- Change to "Oneiro mou" as the post above mine says. Capitalization is only used for English and Hebrew titles iirc. ׺°”˜`”°º×ηυηzια׺°”˜`”°º× 23:34, 4 March 2018 (UTC)
- The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.