Jump to content

Talk:Pan-Indian film

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia


Should localizations of American films not be considered pan-Indian films?[edit]

I ask since I recently noticed the commentary I added on the pan-Indian growth of American films in India, most notably all Marvel Cinematic Universe movies starting with Black Widow, as well as Avatar: The Way of Water, had since been removed on the most recent revision of the page. Is it because they're explicitly not of Indian origin? If anything, Spider-Man: Across the Spider-Verse had the widest release and impact when it comes the pan-Indian phenomenon, given the various languages it got dubbed in in India alone (not just Hindi, Tamil, Telugu, Malayalam, and Kannada in addition to its original English - but also Punjabi, Gujarati, Bengali, and Marathi!).

Am I not mistaken? Don't Marvel and Avatar enjoy huge success in India? Or are Indians' views on Hollywood movies the same as Americans' views on anime? 142.188.127.34 (talk) 22:54, 27 September 2023 (UTC)[reply]

"Pan-India" is a very vague and confusing buzzword which will eventually phase out. Kailash29792 (talk) 08:32, 22 October 2023 (UTC)[reply]
Oh yeah, and it looks like it's not even an industry-wide practice. For example, despite all the localization options offered for Across the Spider-Verse, its two most direct box office competitors, Transformers: Rise of the Beasts and The Flash, did not receive such. In fact, Disney themselves seems to have abandoned it, as The Marvels will not receive Kannada or Malayalam dubs except for maybe its digital premiere on Disney+ Hotstar. Who knows? Well- made-for-TV dubs are always a thing. As are fan-written subtitles. 142.188.127.34 (talk) 01:51, 10 November 2023 (UTC)[reply]

Should its effect on television be considered?[edit]

Granted, as Kailash29792 pointed out, "pan-India" is essentially a localization business model, not much different from "EFIGS" (English, French, Italian, German, Spanish) model for video game localization. However, I've noticed various television series have been localized into all five major Indian languages as well, thanks to the efforts of Amazon Prime Video and Cartoon Network's Indian branches.

Prime offers Hindi, Kannada, Malayalam, Tamil, and Telugu dubs and subtitles for shows they stream like The Boys and Invincible. With CN now having Malayalam and Kannada channels, this also extends to American animated series like the DC Animated Universe, Ben 10 and The Amazing World of Gumball, as well as Japanese anime such as Dragon Ball, and My Hero Academia.

ETV Bal Bharat also does this for Nickelodeon animated series such as SpongeBob SquarePants and Teenage Mutant Ninja Turtles, plus the anime Detective Conan.

Is this a considerable observation? Or should only Indian-made content be considered, like the Marvel and Disney examples I brought up earlier being rejected (which I already pointed out isn't even the case anymore as of The Marvels)? 142.188.127.34 (talk) 16:28, 13 November 2023 (UTC)[reply]

Maximalist[edit]

Hello, Can someone understand why Maximalist film was added to the See Also section? It was already there in the template Genres, below, anyway. My instinct would be to remove from the See Also section but maybe I missed something. Thanks -My, oh my! (Mushy Yank) 23:26, 26 January 2024 (UTC)[reply]

Questions[edit]

Is there a cut-off for qualifying as pan-Indian? i.e., is a film released in just Tamil and Hindi considered pan-Indian? It sounds like most pan-Indian films are filmed in one South Indian language and then dubbed into other South Indian languages plus HIndi, is that right? Also, are the songs re-recorded as well? Llajwa (talk) 16:53, 27 January 2024 (UTC)[reply]

@Llajwa: You are exactly right. The film must release in all 6 languages plus songs must be re-recorded. DareshMohan (talk) 19:48, 27 January 2024 (UTC)[reply]
Along with dubbing and all one should have reliable and reputed sources calling it as Pan-India for different context and there should be notable amount of business done with theatrical run in all that dubbed versions, otherwise we would've been flooded with dozens of movies every year in that list which claims to be Pan India by media. Tousif ❯❯❯ Talk 09:57, 28 January 2024 (UTC)[reply]

Bias on adding films[edit]

What the criteria success of film over the languages? while some films like kantara and HanuMan had with low budgets but had success over India but still hadn't added but Brahmastra had parallels with it added.isn't it bias? Madhan96 (talk) 17:48, 24 June 2024 (UTC)[reply]