Jump to content

Talk:Rafe

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Rafe in Yiddish

[edit]

Maybe nothing needs to be done here (given the purpose of this article), but the following sentence is not *technically* correct:

"In Yiddish the rafe distinguish פּ (p) from פֿ (f) and in Hebrew or Aramaic words also to distinguish ב (b) and בֿ (v, in Yiddish words you use װ for that sound) and תּ (t) from תֿ (s, in Yiddish words you use ס for that sound)."
Explanation
1. About 20% of the Yiddish vocabulary consists of Hebrew words that are part of the Yiddish vocabulary.
2. These Hebrew-orign words retain the original Hebrew spelling.
3. Thus, while it is true that non-Hebrew origin words us the 'v' and 's' letters as described, Yiddish also uses the other letters. The above sentence suggests otherwise.
Suggestion
I think the parenthetical at the end of the quoted sentence should be deleted -- because it is misleading.

David — Preceding unsigned comment added by 98.114.54.20 (talk) 14:11, 19 June 2019 (UTC)[reply]