Talk:Secondo

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Analysis ST «Secondo»

  • The title must have some additional element, so it won’t be mistaken with the Italian word “secondo” (as in the second course of a meal). Maybe something like “secondos – immigrants’ children in Europe”
You have identified a important issue that you will need to consider carefully in order to come up with a good solution. The attitudes towards immigration in many English-speaking countries are very different from those in German-speaking countries. This article might be helpful and there are other, similar ones you can use as parallel texts: https://en.wikipedia.org/wiki/Immigrant_generations Chasa73a (talk) 17:12, 25 November 2021 (UTC)[reply]
  • “Kinder der Einwanderer aus den 60er und 70er Jahren» this needs more context and information so the reader can understand the whole topic and its importance for Switzerland
Good point but do not restrict your focus to Switzerland, since the term is used in other countries as well. Chasa73a (talk) 17:12, 25 November 2021 (UTC)[reply]
  • The term «italianità» also needs some further explanation for the English-reading audience
Also consider which hyperlinks could be helpful for this and other cultural references. Chasa73a (talk) 17:12, 25 November 2021 (UTC)[reply]
  • The ST talks mainly about Italian immigrants but there were a lot of Turkish, Spanish, Portuguese immigrants as well. I would like to include some more information about those in the TT
You should add a source to justify why you are including them in this category. Chasa73a (talk) 17:12, 25 November 2021 (UTC)[reply]
  • The event «Zürcher 1. Maifeier 2002» also needs some more explanation — Preceding unsigned comment added by ZoraLana (talkcontribs) 12:46, 19 November 2021 (UTC)[reply]
Yes, but the isseus raised in the last paragraph about labelling are also important and will have to be dealt with in a sensitive manner. Again, refer to English Wikipedia parallel texts for guidance. Chasa73a (talk) 17:12, 25 November 2021 (UTC)[reply]


How I tackled the challenges:

  • Still not sure what I want the article title to be called... maybe Secondos - second-generation of immigrants. I have to do some more researche to find a suitable title.
  • I have to find some more information about other countries which have had this happening as well.
  • I have restructured the text a bit and reformulated some parts as well as added a few hyperlinks.
  • I found out that the two main immigrant groups were from Italy and Spain, therefore I only added the Spanish one.
  • I added a hyperlink and will go into more detail about the labelling-issue after getting the revision.

ZoraLana (talk) 15:30, 1 December 2021 (UTC)[reply]

Questions:

  • How can I reference a specific article when there are multiple articles including this term? (in my case second-generation)
  • Can I cite information from other wikipedia pages?
  • Should I use american or british english?

ZoraLana (talk) 15:45, 1 December 2021 (UTC)[reply]

Revision[edit]

Hi Sarah, I am sorry, I can't answer your questions. I'm sure our professors can give you a helpful answer.

  • I would do a hyperlink on the term umbrella term. We, linguists, know what it means but I think a lot of people don't. There is no wikipedia article on this exact term, but you can link it to the site hyponymy and hypernymy, which would explain this term further and you don't have to explain it in your text.
  • You also mentioned the title: I actually like your suggestion as it is understandable right from the start and people will not confuse it with the second course of a meal. So something like Secondo - second-generation immigrants would be adequate.
  • You mentioned riots and lootings on the 1. Mai. In this order of the text is not clear where these riots were, because one paragraph earlier you mention the course in Germany. So it is not clear whether these riots happened in Germany or Switzerland. I suppose it was in Switzerland, so you can simly add in Switzerland or the exact place.
  • You also mentioned that other nationalities are also included in this term. I would also refer to them, because I think it is important to the Swiss culture, as we also call people from Balkan, people from Turkey and people from Sri Lanka Secondos. Try searching for links to justify the mentioning. I found some articles for this matter: https://www.swissinfo.ch/ger/secondos-in-der-schweiz/3349984, https://www.cultibo.ch/home/veranstaltungen/5733
  • If you want to give the readers more information, you can talk about the cultural aspects of Secondos in Switzerland, as a subtopic. https://www.higgs.ch/so-bekommen-secondas-und-secondos-zu-spueren-dass-sie-nicht-dazugehoeren/23785/
  • I think you can improve the layout of the article, as it has no other titles. I tried to think of another subtitle myself, but didn't come up with one. Maybe you can start a new title before the paragraph of the Italians.

In general, I didn't find any grammatical or syntactical errors, so good work! Though I would try to give more explanations (using links, short explanations in a subordinate clause,..), because I think the term is for Swiss people and even Secondos well known, though people who have never heard about this term might need more explanations. I hope my comments are useful to you, if you have any questions to it just text me. — Preceding unsigned comment added by Rodinia Nena (talkcontribs) 12:26, 10 December 2021 (UTC)[reply]

This article was created in the framework of ZHAW translation projects 2021 in cooperation with Wikimedia CH.