Talk:Slovene Littoral

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Image error??[edit]

Image is in error; it highlights Littoral AND Goriška. — Preceding unsigned comment added by 89.142.182.171 (talkcontribs) 16:22, 13 December 2007

The image is perfectly OK. The Littoral comprises two historical regions: Goriška and the Slovenian Istria. Viator slovenicus (talk) 14:09, 20 March 2008 (UTC)[reply]

Little exclave?[edit]

Why does there appear to be a little exclave to the left of the image near to the 'border' between Gorizska and Slovenian Istria (I'd guess that it's around about the location of Sezana or Italian Opicina)? Is this intended? Or does it show that a small part of istria branches off Gorizska? Maybe it's just an error or is there really a little exclave there (possible over the border with Trieste)?--Xania talk 23:48, 19 March 2010 (UTC)[reply]

the little exclave you see is a very small part of Slovenia that is part of Istria peninsula. it looks like an exclave because the southern and eastern part of Trieste/Trst is also placed on Istria. Mrwho00tm (talk) 16:15, 2 July 2010 (UTC)[reply]

Requested move 1[edit]

The following discussion is an archived discussion of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

The result of the proposal was not moved , per consensus.--Fuhghettaboutit (talk) 01:59, 28 August 2013 (UTC)[reply]


Slovenian LittoralLittoral (Slovenia) – Per the same pattern as Styria (Slovenia): The original name is simply Primorska, not Slovensko Primorje, and (per talk here) many English sources on the topic using the term simply refer to "the Littoral" without making a disambiguation (e.g., here and here) because it's already contextualized. Eleassar my talk 09:33, 20 August 2013 (UTC)[reply]

I don't really understand why it isn't at Primorska, since Primorska directs here

Slovenia: The Bradt Travel Guide - Robin McKelvie, ‎Jenny McKelvie - 2005 Page 133 "If Slovenia really is, to borrow the increasingly used cliche, 'Europe in Miniature', then Primorska is surely Slovenia in miniature. The smorgasbord of scenery ranges from the sweeping mountains of its northern Julian Alps fringes, right down ..."

In ictu oculi (talk) 10:28, 25 August 2013 (UTC)[reply]
The above discussion is preserved as an archive of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.

Requested move 2[edit]

The following discussion is an archived discussion of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

The result of the proposal was no consensus. --BDD (talk) 22:29, 13 September 2013 (UTC)[reply]

Slovenian LittoralPrimorska – A comparison of English sources "of Primorska" -University = 402 results, vs "of the Slovenian littoral" -Mobile Reference = 9 results shows that Primorska (which redirects here) is both more common, and also is the modern name, while Slovenian Littoral is mainly a historical name (1919-1945), following Austrian Littoral (1849–1918). Relisted. BDD (talk) 18:38, 5 September 2013 (UTC) In ictu oculi (talk) 02:34, 28 August 2013 (UTC)[reply]

Note: The above new RM was suggested by closing admin of above on my Talk page. In ictu oculi (talk) 02:34, 28 August 2013 (UTC)[reply]
User:Doremo, are any of these today ever referred to as just plain "Primorska" in modern English sources? In ictu oculi (talk) 14:43, 28 August 2013 (UTC)[reply]
Yes, sometimes: [1], [2], [3] (combining the Slovene and Croatian Littoral), [4], [5]. Doremo (talk) 14:52, 28 August 2013 (UTC)[reply]
Thanks, but none of those are regions today called Primorska in Croatia: [1][2] aren't describing a modern region, [3] is 1918, [4] is small caps explaining a word [5] is a wine distinction. From those five, tends to confirm that use of "region Primorska" is for modern Slovenia only. In ictu oculi (talk)
I disagree; they show polysemy. However, WP:ENGLISH seems more important in this case: Littoral is very well attested in reliable sources. Doremo (talk) 15:34, 28 August 2013 (UTC)[reply]
It isn't unambiguous, "littoral" is an English word, and the term "Slovenian Littoral" can easily be interpreted to mean the littoral zone off the coast of Slovenia in the Adriatic. -- 76.65.128.222 (talk) 04:53, 29 August 2013 (UTC)[reply]
Evidence for such an interpretation ("zone off the coast") is either rare or nonexistent based on published sources [6]. Doremo (talk) 04:58, 29 August 2013 (UTC)[reply]
...User:Eleassar, yes it was, but as above those 9 hits mainly refer to 1918-1945, wheras the 402 hits for Primorska refer to today. Do you have any evidence it is used today to refer to Primorska now? In ictu oculi (talk) 16:40, 29 August 2013 (UTC)[reply]
Slovenian Littoral and Slovene Littoral continue to be well-attested in 21st-century published sources [7] [8]. Doremo (talk) 17:27, 29 August 2013 (UTC)[reply]
Perhaps it would make sense to move the article to 'Slovene Littoral', as it has been named after the Slovenes. --Eleassar my talk 09:23, 30 August 2013 (UTC)[reply]
Slovenian and Slovene are synonyms, so I do not see that as a motivation for such a move. (I also neither support nor oppose a move from Slovenian Littoral to Slovene Littoral in principle.) Doremo (talk) 12:09, 30 August 2013 (UTC)[reply]
I don't see the point, Slovene Littoral also refers to 1945 in sources. Doremo, yes Slovenian Littoral and Slovene Littoral continue to be well-attested in 21st-century published sources for history - but the question is now, post-independence Slovenia. Is Slovenian Littoral used now for now? In ictu oculi (talk) 02:10, 31 August 2013 (UTC)[reply]
Yes, it is; two examples include: "the local people of the Littoral Region" (p. 5, para. e) and "worker flows from the Slovenian Littoral" (p. 176, para. 4). These were published by the Anton Melik Geographical Institute at the Slovenian Academy of Sciences and Arts in 2008 and 2012. Doremo (talk) 04:33, 31 August 2013 (UTC)[reply]
It is true that Slovenian and Slovene are synonyms, but can you please demonstrate that Pasquale's opinion in Wikipedia talk:Naming conventions (Slovenian vs Slovene)#This decision should be reversed is not to be folowed? Per him, as the relevant dictionaries give the preference to the term Slovene, so should we. --Eleassar my talk 19:26, 1 September 2013 (UTC)[reply]
I'm indifferent as to whether the form Slovene or Slovenian is used (but an article should consistently use only one of these). Both forms are well attested in reliable sources and have no consistent difference in denotation. User Pasquale's credentials (inasmuch as contributor credentials have any relevance) do not outrank those of others that have commented on the topic. Doremo (talk) 19:51, 1 September 2013 (UTC)[reply]
Pasquale's credentials are irrelevant. What is relevant is that the consulted dictionaries give preference to the word Slovene. If we are to choose one or the other form, we should choose the one that dictionaries give preference to. --Eleassar my talk 19:56, 1 September 2013 (UTC)[reply]
I have no objection to Slovene; it's a good word form. Doremo (talk) 03:31, 2 September 2013 (UTC)[reply]
The above discussion is preserved as an archive of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.

Requested move 3[edit]

The following discussion is an archived discussion of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

The result of the proposal was moved. --BDD (talk) 18:01, 8 April 2014 (UTC)[reply]

Slovenian LittoralSlovene Littoral – There is no difference in this regard between the British English and the American English and no semantic difference between the two, but per above, to not confound the readers and due to stylistic aspects, we should be consistent about the usage of the words Slovene or Slovenian throughout an article. Dictionaries mainly (perhaps consistently) give preference to Slovene (see above) and we have also already chosen to use Slovene for the people and the language. --Eleassar my talk 08:14, 1 April 2014 (UTC) Eleassar my talk 08:14, 1 April 2014 (UTC)[reply]

The above discussion is preserved as an archive of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.