Jump to content

Talk:Summary of racism in China/Archive 1

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

鬼 Gwei/Gui != Devil

This article perpetuating the myth that the Gwei鬼 in Gweilo鬼佬, 洋鬼子, 红毛鬼, and 油炸鬼 means Devil. I think the article on the Cantonese term Gweilo nicely established that the character actually translates better to ghost, and refers to skin colour rather than a horrible devil type character. I don't like the term, but I think it is important to be clear to understand cultural differences. I think we need some clarification. --SnakeSeries (talk) 13:41, 21 February 2010 (UTC)


I think we also need to note that this article directly contradicts the Gweilo article. If a reader new to the subject were to read both articles, they'd surely be left with some confusion considering the use of the term here is not what is stated in the other article. Maxxx12345 (talk) 02:25, 10 September 2016 (UTC)


Unexplained cleanup tags

@GretLomborg: What is the reason for these cleanup tags that you added to this article? Jarble (talk) 18:19, 19 September 2017 (UTC)