Jump to content

Talk:Tarator

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Error in article

[edit]

Tarator is not cacik in Turkey, cacik is different from tarator Savatage (talk) 23:48, 20 March 2008 (UTC)[reply]

Hmmm, it does look and seems different. I think they have them both in Greece. --Laveol T 17:28, 4 September 2009 (UTC)[reply]
What is the difference? I cannot see any difference. --Matrix0101 (talk) 20:54, 6 September 2009 (UTC)[reply]
The main difference There aren't any bread crumps in cacik, and cacik is not a dip sauce like tarator.Sadettin (talk) 09:28, 26 February 2010 (UTC)[reply]

So, is it a dip or a side dish? Does it depend on when it's being served? Is the recipe very specific or does each household have their own version? Salanth (talk) 14:48, 20 July 2010 (UTC)[reply]

The two are significantly different in appearance and usage, and must remain separate entries. The problem is that the terms tarator and cacik/tsatsiki are used for both in different countries. One of them, which is a cold soup, is called mostly tarator. The other one, which is an appetizer and/or sauce, is called mostly tsatsiki/cacik. I think that the best action is for the entries to remain separate, and just link to the appropriate one when talking about one or the other, depending on what it is, regardless of the word being used. For instance, when talking about the Serbian tarator, the link should point to the entry for cacik - because that's what it is. And so on. El Kot (talk) 01:11, 26 July 2010 (UTC)[reply]

Tarator in Bulgaria

[edit]

Tarator in Bulgaria is a cold soup, which in my view is not exactly meze. It can also be served as drink (in large glasses) upon demand - in that way it usually accompanies hard alcohols.

Also, dry tarator / snezhanka is also called "mlechna salata" ("milk salad"), mostly outside the capital city. Actually there is article "Milk Salad", which has to be ultimately merged here.

Then, what is tarator in Bulgaria is the same thing cacik in Turkey Sadettin (talk) 22:21, 29 September 2010 (UTC)[reply]

Some additional info on the matter - in Bulgaria there is a similar dip sauce (yogurt, dill, garlic or young garlic leaves), but it is called simply "podlucheno kiselo mlyako" - that is "onioned yogurt". Why "onioned" - because in Bulgarian language garlic is sometimes called something like "garlic onion", "onion" being a subject and "garlic" - an adjective. --Petar Petrov Donchev (talk) 21:20, 30 September 2010 (UTC)[reply]

Tarator

[edit]

Tarator in bulgaria is exact same with cacik in turkish tzaztki in greece. But tarator in greece in turkish is not equal to cacik. Tarator in greece and turkish different meze. On the other and a souce for fried squid also called as tarator in turkish --58.213.51.37 (talk) 10:46, 24 December 2013 (UTC)[reply]

So tarator have to means

  • Tarator in bulgaria and macedonia equal to cacik Tarator(Bulgaria) redirect---> cacik
  • Tarator in turkey an greece is a different meze. Tarator(mezze) different page or subarticle on cacik.
  • Tarator in turkey as a fried squid souce. Tarator(Souce) different page.

--58.213.51.37 (talk) 10:47, 24 December 2013 (UTC)[reply]

Untitled

[edit]

Tarator is Bulgarian — Preceding unsigned comment added by 2A02:C7F:420:4A00:84B5:63D:5BAA:E348 (talk) 08:48, 27 November 2020 (UTC)[reply]