Talk:Writing Degree Zero

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Gratuitous section[edit]

The section on "departures from the original" in regard the translation of the book is entirely gratuitous. Translators do not generally adhere to a word-by-word transliteration. Rather, they convey the essence of the matter in a way that makes sense to the new audience. Of course English readers need to know that he was a revolutionary, and the precise name of the song, unknown to English readers, is superfluous. The phrase about the obscenities says the same thing. All this is indicative of a good translation, and should not be referred to as a "departure."189.38.128.43 (talk) 11:57, 27 May 2011 (UTC)[reply]