Talk:Yehezkel Abramsky

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Spelling of title[edit]

The spelling Yehezkel seems to be a Wikipedia invention. No-one knew him by that name. He was known universally as Yechezkel Abramsky.

In accordane with Wikipedia:Naming conventions (common names) this page should eb moved to Yechezkel Abramsky. --Redaktor 23:13, 21 January 2007 (UTC)[reply]

This is clearly false. The spelling is copied from the Oxford Dictionary of National Biography, which clearly passes WP:RS. Further, the death notice his family placed for his wife in the Jewish Chronicle (Jan 12, 1965 p.10) spells his name Yehezkel, so evidently it was the spelling that his family used.--20.138.246.89 11:00, 25 January 2007 (UTC)[reply]
The spelling that matters for Wikipedia is the one that most of the world uses. --Redaktor 00:26, 26 January 2007 (UTC)[reply]
No, the spelling that matters is the one that reliable sources say is correct; see WP:V, WP:CITE and WP:RS. Redaktor offers no evidence whatsoever for his assertion, whereas I cite a standard reference work and the testimony of Rabbi Abramsky's own family.--20.138.246.89 10:02, 26 January 2007 (UTC)[reply]

I can add two more references: the Encyclopaedia Judaica (which also spells his name Yehezkel) and "Introduction to the Talmud and Midrash" by Günter Stemberger (ISBN 0 567 29509 5), which spells it Yehezqel. I am at a loss to know how anyone can say that "most of the world" uses Yechezkel. It seems to me that if you had asked Rabbi Abramsky z"ts"l in his lifetime for the correct spelling of his name, he would have spelt it in Hebrew.--R613vlu 21:00, 27 January 2007 (UTC)[reply]

You know quite well that Wikipedia does not use the spellings of Encyclopedia Judaica, which are totally made-up spellings according to its rules for transliterating Hebrew, They have nothing to do with the way people in the real world spell names. --Redaktor 22:37, 28 January 2007 (UTC)[reply]

No, I don't know that Encyclopaedia Judaica fails WP:RS. You know quite well that we can't accept assertions that something is true when no evidence at all is offered for them and there is overwhelming evidence, including the testimony of his own family, that these assertions are wrong. That completely violates WP:V and WP:NOR.--20.138.246.89 10:10, 29 January 2007 (UTC)[reply]

The article in the Oxford Dictionary of National Biography was written in consultation with his son, Prof. Chimen Abramsky, so beyond doubt reflects the spelling used by his family.--20.138.246.89 12:29, 23 April 2007 (UTC)[reply]

Further to the point, the transliterations on this page are non-standard, possibly French variant. The first poster is correct, there is no Yehezkel Abramsky but there certainly was a Yechezkel Abramsky ztz"l. The Rov was an Ashkenazi and the "Yehezkel" variant transliteration is absolutely incorrect, inapplicable, and non-standard in this context.

The reference to "Chimen Abramsky" is also outrageously difficult bordering on activist. The standard transliteration of Shimon is Shimon. This page (and many others on Wikipedia) are in dire need of a standardized transliteration.77.127.205.233 (talk) 13:53, 5 August 2015 (UTC)[reply]

Imprisonment and release.[edit]

Codex Judaica (p.279) says that he was released after two years of hard labor in 1933, and that he then left Russia for London. This seems to conflict with the information currently on the page. Does anybody have any input? Winchester2313 (talk) 21:22, 3 June 2011 (UTC)[reply]